| 1 |
aiv spent sou mâtch t’aim |
I’ve spent so much time |
Eu passei tanto tempo |
| 2 |
traiên t’u fêks iór laif |
trying to fix your life |
tentando consertar sua vida |
| 3 |
zét ai forgat âbaut main |
that I forgot about mine |
que eu esqueci a minha |
| 4 |
zês t’aim aim pûrên mai fût |
This time I’m putting my foot |
Desta vez eu estou colocando o meu pé |
| 5 |
strêit sru zâ flór |
straight through the floor |
em linha reta no chão. |
| 6 |
iú uont bi uókên sru |
You won’t be walking through |
Você não vai estar andando através |
| 7 |
êni óv mai dórz enimór |
any of my doors anymore |
de nenhuma das minhas portas mais |
| 8 |
sou t’él mi uáts sou rông uês mi |
So tell me what’s so wrong with me |
Então me diga o que há de tão errado comigo |
| 9 |
zét iú kûd lív sou ízâli |
that you could leave so easily |
que você poderia sair tão facilmente |
| 10 |
end iú srû zês ól âuêi |
And you threw this all away |
E você jogou tudo isso fora |
| 11 |
fór zâ tchens t’u lív mi |
for the chance to leave me |
pela oportunidade de me deixar |
| 12 |
xi meiks mi répi |
She makes me happy |
Ela faz-me feliz |
| 13 |
xi sparks a lait ênssaid |
She sparks a light inside |
Ela acende uma luz no interior |
| 14 |
iúv névâr fêâld t’u blou aut |
you’ve never failed to blow out |
você nunca deixou de soprar |
| 15 |
lûk ét évrisêng |
Look at everything |
Olhe para tudo |
| 16 |
lûk ét ól zét iúv bikam |
Look at all that you’ve become |
Olhe para tudo o que você se tornou |
| 17 |
násên mór zen a mêmârí |
nothing more than a memory |
nada mais do que uma memória |
| 18 |
sou t’él mi uáts sou rông uês mi |
So tell me what’s so wrong with me |
Então me diga o que há de tão errado comigo |
| 19 |
zét iú kûd lív sou ízâli |
that you could leave so easily |
que você poderia sair tão facilmente |
| 20 |
end iú srû zês ól âuêi |
And you threw this all away |
E você jogou tudo isso fora |
| 21 |
fór zâ tchens t’u lív mi |
for the chance to leave me |
pela oportunidade de me deixar |
| 22 |
iú mêik mi sêk uês évri mûv iú mêik |
You make me sick with every move you make |
Você me deixa doente com cada movimento que você faz |
| 23 |
uen uêl iú faind iór pleis ên zês uârld? |
When will you find your place in this world? |
Quando você vai encontrar o seu lugar neste mundo? |
| 24 |
kóz êt uêl névâr bi bissaid mi âguén |
Cause it will never be beside me again |
Porque ela nunca será meu lado novamente |
| 25 |
sou t’él mi uáts sou rông uês mi |
So tell me what’s so wrong with me |
Então me diga o que há de tão errado comigo |
| 26 |
zét iú kûd lív sou ízâli |
that you could leave so easily |
que você poderia sair tão facilmente |
| 27 |
end iú srû zês ól âuêi |
And you threw this all away |
E você jogou tudo isso fora |
| 28 |
fór zâ tchens t’u lív mi |
for the chance to leave me |
pela oportunidade de me deixar |
| 29 |
sou t’él mi uáts sou rông uês mi |
So tell me what’s so wrong with me |
Então me diga o que há de tão errado comigo |
| 30 |
zét iú kûd lív sou ízâli |
that you could leave so easily |
que você poderia sair tão facilmente |
| 31 |
end iú srû zês ól âuêi |
And you threw this all away |
E você jogou tudo isso fora |
| 32 |
fór zâ tchens t’u lív mi |
for the chance to leave me |
pela oportunidade de me deixar |
Facebook Comments