| 1 |
zês eint nou bét’âl râni |
This ain’t no battle honey, |
Este não é nenhuma batalha, amor |
| 2 |
zês eint nou fait |
this ain’t no fight |
isso não é nenhuma luta |
| 3 |
rau kam iú t’eik êt sou rard |
How come you take it so hard |
Como é que você interpreta de forma tão difícil |
| 4 |
uen ai stêi aut ól nait |
when I stay out all night |
quando eu fico fora durante a noite inteira |
| 5 |
êf ai t’eik a drênk êz zét âguenst zâ ló |
If I take a drink, is that against the law |
Se eu tomar uma bebida, que é contra a lei |
| 6 |
end êf ai rév a gûd t’aim |
And if I have a good time, |
E se eu estiver me divertindo |
| 7 |
dju iú kól zét en ékt óv uór |
do you call that an act of war |
você chama isso um ato de guerra |
| 8 |
uél iú bérâr bêlív êt bói |
Well you better believe it boy, |
Bem é melhor você acreditar, menino |
| 9 |
zês rauz êz iór roum |
this house is your home |
esta casa é a sua casa |
| 10 |
ai dêdant bíld êt âp fór iú t’u lêv ríâr on mai oun |
I didn’t build it up for you to live here on my own |
Eu não construí-la para você, viver aqui sozinho |
| 11 |
end êf iú sênk êts ízi t’u fârguét âbaut mi |
And if you think it’s easy to forget about me |
E se você acha que é fácil esquecer-se de mim |
| 12 |
iúd bérâr sênk tchuais |
You’d better think twice, |
É melhor pensar duas vezes, |
| 13 |
iúd bérâr bêlív êts en ékt óv uór |
you’d better believe it’s an act of war |
é melhor você acreditar que é um ato de guerra |
| 14 |
uêâr lêven on zâ frant lain iú end mi |
We’re living on the front line you and me |
Estamos vivendo na linha da frente você e eu |
| 15 |
fait’ên on zês bérâl fíld óv mêzârí |
Fighting on this battleground of misery |
Lutando nesta batalha de miséria |
| 16 |
ôu gou arréd brêng on iór art’êlâri |
Oh go ahead bring on your artillery |
Oh, vá em frente, traga a sua artilharia |
| 17 |
end uêl mêik zês en ékt óv uór |
And we’ll make this an act of war |
E nós vamos fazer deste um ato de guerra |
| 18 |
guêv êt ól iúv gát |
Give it all you’ve got |
Dê-lhe tudo que você tem |
| 19 |
kóz aim ól dâg ên |
‘cause I’m all dug in |
porque eu já estou pronto |
| 20 |
kíp zâ pântches kâmen |
Keep the punches coming |
Mantenha os socos vindo |
| 21 |
ai ken t’eik zêm on zâ tchen |
I can take them on the chin |
Eu posso levá-los no queixo |
| 22 |
uênâr t’eiks ól |
Winner takes all, |
O vencedor leva tudo |
| 23 |
let zâ bést men uên |
let the best man win |
deixe que o melhor vença |
| 24 |
end uí kól êt en ékt óv uór |
And we call it an act of war |
E chamamos isso de um ato de guerra |
| 25 |
uél aim a men óv kanvínians |
Well I’m a man of convenience |
Bem, eu sou um homem de conveniência |
| 26 |
ai uârk a long rard dei |
I work a long hard day |
Eu trabalho um dia longo e difícil |
| 27 |
áft’âr tchuélv long áuârz |
After twelve long hours |
Após doze longas horas |
| 28 |
eint ai gát zâ rait t’u plei |
ain’t I got the right to play |
Não é que eu tenho o direito de jogar |
| 29 |
êf lêven t’âguézâr êz guérên ên zâ uêi |
If living together is getting in the way |
Se viver juntos está ficando problemático |
| 30 |
zên ai kól zét en ékt óv uór |
Then I call that an act of war |
Então eu chamo isso de um ato de guerra |
| 31 |
uél êf zéts iór guêim |
Well if that’s your game |
Bem, se esse é o seu jogo |
| 32 |
zên râni t’u ken plei |
then honey two can play |
em seguida, querido, dois podem jogar |
| 33 |
aim gouên on zâ t’aun t’ânáit |
I’m going on the town tonight |
Eu estou indo na cidade hoje à noite |
| 34 |
end rév sam fan mai uêi |
and have some fun my way |
e me divertir um pouco na minha maneira |
| 35 |
eint nou uêi beibi zês gârlz gona stêi |
Ain’t no way baby this girl’s gonna stay |
de jeito nenhum querido, essa garota vai ficar |
| 36 |
ai kól êt ai kól êt en ékt óv uór |
I call it, I call it an act of war |
Eu chamo de, eu chamo de um ato de guerra |
| 37 |
end êt lûks laik t’aim eint bên on áuâr said |
And it looks like time ain’t been on our side |
E parece que o tempo não está do nosso lado |
| 38 |
êf uí kûd tchârn zâ klók bék |
If we could turn the clock back |
Se pudéssemos voltar o relógio |
| 39 |
uí mait sârvaiv zês ékt óv uór |
We might survive this act of war |
Podemos sobreviver a este ato de guerra |
Facebook Comments