| 1 |
âbaid uês mi fést fórs zâ íven t’aid |
Abide with me, fast forth the eventide |
Permanece comigo, jejue pela tarde |
| 2 |
zâ dárknâs dípans lórd âbaid uês mi |
The darkness deepens, Lord abide with me |
A escuridão aprofunda, Senhor fica comigo |
| 3 |
uen ózâr rélpârs fêâl end kâmfârts fli |
When other helpers fail and comforts flee |
Quando outros ajudantes falharem e confortos fugirem |
| 4 |
rélp óv zâ rélplâs |
Help of the helpless, |
Ajuda do impotente, |
| 5 |
ôu âbaid uês mi |
O abide with me |
Oh fica comigo |
| 6 |
ai fíâr nou fôu |
I fear no foe, |
Eu não temo nenhum inimigo |
| 7 |
uês zi ét rend t’u blés |
with Thee at hand to bless |
Contigo na mão para abençoar |
| 8 |
êls rév nou uêit end t’êars nou bêrârnés |
Ills have no weight and tears no bitterness |
Males não têm peso e lágrimas sem amargura |
| 9 |
uér êz déss st’êng |
Where is death’s sting, |
Onde está o aguilhão da morte, |
| 10 |
uér grêiv zét vêkt’âri |
where, grave, that victory |
onde, sepultura, que a vitória |
| 11 |
ai tráiamf st’êl êf zau âbaid uês mi |
I triumph still if Thou abide with me |
Eu ainda triunfo se Tu ficas comigo |
| 12 |
rold zau zai krós bifór mai klôusd aiz |
Hold Thou thy cross before my closed eyes |
Segure a tua cruz diante dos meus olhos fechados |
| 13 |
xain sru zâ glum |
Shine through the gloom |
Brilhe através da escuridão |
| 14 |
end point mi t’u zâ skais |
and point me to the skies |
e me aponte para os céus |
| 15 |
révans mórnên brêiks |
Heaven’s morning breaks, |
A manhã do Céu chega |
| 16 |
end ârss vein xédous fli |
and earth’s vain shadows flee |
e vãs sombras da terra fogem |
| 17 |
ên laif ên dés |
In life, in death, |
Na vida, na morte, |
| 18 |
ôu lórd âbaid uês mi |
O Lord abide with me |
Oh Senhor fica comigo |
| 19 |
ên laif ên dés |
In life, in death, |
Na vida, na morte, |
| 20 |
ôu lórd âbaid uês mi |
O Lord abide with me |
Oh Senhor fica comigo |
Facebook Comments