| 1 |
ai lóst iú ên zâ mórnên |
I lost you in the morning |
Eu perdi você de manhã |
| 2 |
uen zâ snou félt ên iór uârd |
When the snow felt in your word |
Quando a neve se sentiu em sua palavra |
| 3 |
ai lóst iú ên zâ kôld |
I lost you in the cold |
Eu perdi você no frio |
| 4 |
bitchuín zís xêids óv iór êlûjans |
between these shades of your illusions |
entre esses tons de suas ilusões |
| 5 |
ai faund en êmpáiâr óv lóv end pêin |
I found an empire of love and pain |
Eu encontrei um império do amor e da dor |
| 6 |
uêzên zês kês – zês kês gûdbai |
Within this kiss – this kiss goodbye |
Dentro desse beijo – este beijo de adeus |
| 7 |
fór ai uêl névâr |
For I will never |
Pois eu nunca vou |
| 8 |
fârguét iór feis |
Forget your face |
Esqueça o seu rosto |
| 9 |
bêrraind zâ uêndou |
Behind the window |
Por trás da janela |
| 10 |
óv zês parten trein |
Of this parting train |
Desse trem de despedida |
| 11 |
ai éskt mûn |
I asked moon |
Perguntei a lua |
| 12 |
t’u brêng iú bék êntiú mai arms |
To bring you back into my arms |
Para trazê-lo de volta para os meus braços |
| 13 |
ai kóld uênd t’u gaid iór uêi |
I called wind to guide your way |
Liguei para vento para guiar seu caminho |
| 14 |
ai bégd zâ ârs t’u rold iú t’áit |
I bagged the earth to hold you tight |
I ensacado a terra te abraçar |
| 15 |
kíp iú from rarm |
Keep you from harm |
Mantenha-lo do perigo |
| 16 |
ai send kêssês ên mai dríms |
I send kisses in my dreams |
Eu enviar beijos em meus sonhos |
| 17 |
fór ai nau |
For I now |
Pois eu agora |
| 18 |
uí réd áuâr t’aim |
We had our time |
Tivemos nosso tempo |
| 19 |
ai klouz zâ dór |
I close the door |
Eu fecho a porta |
| 20 |
zâ párt’i êz ôuvâr |
The party is over |
A festa acabou |
| 21 |
êmpôuzen áuâr lóv |
Imposing our love |
Impor o nosso amor |
| 22 |
sru ól zâ íârz uí rév t’u feis |
Through all the years we have to face |
Através de todos os anos temos de enfrentar |
| 23 |
nau ai em mai oun |
Now I am my own |
Agora eu sou o meu próprio |
| 24 |
péssên sru zís filds óv mêmâris |
Passing through these fields of memories |
Passando por esses campos de memórias |
| 25 |
ól zís víjâns óv mai t’empâl drím |
All these visions of my temple dream |
Todas essas visões do meu sonho templo |
| 26 |
ai sékrêfais mai évrisêng |
I sacrifice my everything |
Eu sacrifico minha tudo |
| 27 |
fór áiâl névâr |
For I’ll never |
Para eu nunca |
| 28 |
fârguét iór feis |
Forget your face |
Esqueça o seu rosto |
| 29 |
bêrraind zâ uêndou |
Behind the window |
Por trás da janela |
| 30 |
óv zês parten trein |
Of this parting train |
Desse trem de despedida |
Facebook Comments