| 1 |
âmeizên greis rau suít zâ saund |
Amazing grace! How sweet the sound |
Graça maravilhosa! Como é doce o som |
| 2 |
zét seivd a rétch laik mi |
That saved a wretch like me |
Que salvou um miserável como eu |
| 3 |
ai uans uóz lóst bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Uma vez eu estava perdido, mas agora eu me encontrei |
| 4 |
uóz blaind bât nau ai si |
Was blind but now I see |
Era cego mas agora eu vejo |
| 5 |
tchuóz greis zét t’ót mai rárt t’u fíâr |
‘Twas grace that taught my heart to fear |
Foi a graça que ensinou meu coração a temer |
| 6 |
end greis mai fíârs rilívd |
And grace my fears relieved |
E a graça aliviou meus medos |
| 7 |
rau préxâs dêd zét greis apíâr |
How precious did that grace appear |
Quão preciosa foi a graça quando apareceu |
| 8 |
zâ áuâr ai fârst bêlívd |
The hour I first believed |
A hora em que eu acreditei |
| 9 |
uen uív bên zér t’en sáuzend íârz |
When we’ve been there ten thousand years |
Quando nós estivemos lá 10 mil anos |
| 10 |
brait xainên és zâ san |
Bright, shining as the sun |
Brilhante, brilhante como o sol |
| 11 |
uív nou lés deis t’u sêng gáds prêiz |
We’ve no less days to sing god’s praise |
Não tivemos menos dias para cantar louvores a Deus |
| 12 |
zen uen uí fârst bigân |
Than when we first begun |
Do que quando começamos primeiro |
| 13 |
âmeizên greis! rau suít zâ saund |
Amazing grace! How sweet the sound |
Graça maravilhosa! Como é doce o som |
| 14 |
zét seivd a rétch laik mi |
That saved a wretch like me |
Que salvou um miserável como eu |
| 15 |
ai uans uóz lóst bât nau aim faund |
I once was lost, but now I’m found |
Uma vez eu estava perdido, mas agora eu me encontrei |
| 16 |
uóz blaind bât nau ai si |
Was blind but now I see |
Era cego mas agora eu vejo |
Facebook Comments