| 1 |
uókên uês zâ ríumans |
Walking with the humans |
Caminhando com os humanos |
| 2 |
bât ai dont sênk aim laik zêm ét ól |
But I don’t think I’m like them at all |
Mas eu não acho que eu sou como eles em tudo |
| 3 |
uêâr ól uérên zâ seim sut |
We’re all wearing the same suits |
Estamos todos vestindo as mesmas roupas |
| 4 |
bât êt dâzânt sím rait enimór |
But it doesn’t seem right anymore |
Mas isso não parece certo mais |
| 5 |
drímên ên zâ dêi lait |
Dreaming in the daylight |
Sonhando à luz do dia |
| 6 |
end zêi sei zét uêâr gouên nou uêi |
And they say that we’re going no way |
E eles dizem que estamos indo a lugar nenhum |
| 7 |
lûkên fór zâ anssang |
Looking for the unsung |
Olhando para o anônimo |
| 8 |
êf ai lêssan ai nou ai ken ríâr |
If I listen, I know I can hear |
Se eu ouvir, eu sei que eu posso ouvir |
| 9 |
end ai kent si a rízan fór zês mésâd |
And I can’t see a reason for this method |
E eu não consigo ver uma razão para este método |
| 10 |
uêzaut médnâs gouên on |
Without madness going on |
Sem loucura acontecendo |
| 11 |
lêven fór zâ iang uans |
Living for the young ones |
Viver para os mais jovens |
| 12 |
kent êgnor zâ fílên |
Can’t ignore the feeling |
Não se pode ignorar o sentimento |
| 13 |
bât ai laik êt laik zét ên zâ ânon |
But I like it like that, in the unknown |
Mas eu gosto assim, no desconhecido |
| 14 |
lêven andâr uan rûf |
Living under one roof |
Viver sob o mesmo teto |
| 15 |
ai dont ívân nou iú |
I don’t even know you |
Eu nem sequer sei que você |
| 16 |
bât ai laik êt laik zét ên zâ ânon |
But I like it like that, in the unknown |
Mas eu gosto assim, no desconhecido |
| 17 |
lêven fór zâ iang uans |
Living for the young ones |
Viver para os mais jovens |
| 18 |
uen zêi kam end lêssan ôu ôu ôu |
When they come and listen, ohh, oh, oh |
Quando eles vêm e ouvem, ohh, oh, oh |
| 19 |
ai djâst níd a rízan |
I just need a reason |
Eu só preciso de uma razão |
| 20 |
lêven ên a uârld uêzaut uór |
Living in a world without war |
Vivendo em um mundo sem guerra |
| 21 |
êz êt médjêk zét meiks âs |
Is it magic that makes us |
É a magia que nos faz |
| 22 |
ór êz zér samsên ên zâ blu skai? |
Or is there something in the blue sky? |
Ou há algo no céu azul? |
| 23 |
uêâr ól spíken uês zâ seim t’ang |
We’re all speaking with the same tongue |
Estamos todos falando com a mesma língua |
| 24 |
bât ai nou zét uí dont sênk âlaik |
But I know that we don’t think alike |
Mas eu sei que não pensam da mesma forma |
| 25 |
uókên sru zâ ânon |
Walking through the unknown |
Andando pelo desconhecido |
| 26 |
lets mêik xâr uí dont dju êt âloun |
Let’s make sure we don’t do it alone |
Vamos ter certeza de que não fazê-lo sozinho |
| 27 |
ai djâst níd a rízan |
I just need a reason |
Eu só preciso de uma razão |
| 28 |
djâst t’u nou zét aim duên rait |
Just to know that I’m doing right |
Só de saber que eu estou fazendo para a direita |
| 29 |
ai kent si a rízan fór zês mésâd |
I can’t see a reason for this method |
Eu não consigo ver uma razão para este método |
| 30 |
uêzaut médnâs gouên on |
Without madness going on |
Sem loucura acontecendo |
| 31 |
lêven fór zâ iang uans |
Living for the young ones |
Viver para os mais jovens |
| 32 |
kent êgnor zâ fílên |
Can’t ignore the feeling |
Não se pode ignorar o sentimento |
| 33 |
bât ai laik êt laik zét ên zâ ânon |
But I like it like that, in the unknown |
Mas eu gosto assim, no desconhecido |
| 34 |
lêven andâr uan rûf |
Living under one roof |
Viver sob o mesmo teto |
| 35 |
ai dont ívân nou iú |
I don’t even know you |
Eu nem sequer sei que você |
| 36 |
bât ai laik êt laik zét ên zâ ânon |
But I like it like that, in the unknown |
Mas eu gosto assim, no desconhecido |
| 37 |
lêven fór zâ iang uans |
Living for the young ones |
Viver para os mais jovens |
| 38 |
uen zêi kam end lêssan ôu ôu ôu |
When they come and listen, ohh, oh, oh |
Quando eles vêm e ouvem, ohh, oh, oh |
| 39 |
ai djâst níd a rízan |
I just need a reason |
Eu só preciso de uma razão |
| 40 |
lêven ên a uârld uêzaut uór |
Living in a world without war |
Vivendo em um mundo sem guerra |
| 41 |
end ai kent si a rízan |
And I can’t see a reason |
E eu não consigo ver uma razão |
| 42 |
uí kent lív t’ânáit |
We can’t leave tonight |
Nós não podemos deixar esta noite |
| 43 |
bíld êt âp end gou |
Build it up and go |
Construí-la e ir |
| 44 |
ai kent kíp rôldên uát iú uant? |
I can’t keep holding, what you want? |
Eu não posso manter a exploração, o que você quer? |
| 45 |
lêven fór zâ iang uans |
Living for the young ones |
Viver para os mais jovens |
| 46 |
kent êgnor zâ fílên |
Can’t ignore the feeling |
Não se pode ignorar o sentimento |
| 47 |
bât ai laik êt laik zét ên zâ ânon |
But I like it like that, in the unknown |
Mas eu gosto assim, no desconhecido |
| 48 |
lêven andâr uan rûf |
Living under one roof |
Viver sob o mesmo teto |
| 49 |
ai dont ívân nou iú |
I don’t even know you |
Eu nem sequer sei que você |
| 50 |
bât ai laik êt laik zét ên zâ ânon |
But I like it like that, in the unknown |
Mas eu gosto assim, no desconhecido |
| 51 |
lêven fór zâ iang uans |
Living for the young ones |
Viver para os mais jovens |
| 52 |
uen zêi kam end lêssan ôu ôu ôu |
When they come and listen, ohh, oh, oh |
Quando eles vêm e ouvem, ohh, oh, oh |
| 53 |
ai djâst níd a rízan |
I just need a reason |
Eu só preciso de uma razão |
| 54 |
lêven ên a uârld uêzaut uór |
Living in a world without war |
Vivendo em um mundo sem guerra |
Facebook Comments