| 1 |
uél uêl rôl daun dârri old uêndous |
Well we’ll roll down dirty old windows |
Bem vamos rolar sujas janelas velhas |
| 2 |
end sêng uês áuâr aiz klôusd |
And sing with our eyes closed |
E cantar com os olhos fechados |
| 3 |
bélt aut zâ rai nouts |
Belt out the high notes |
Belt as notas altas |
| 4 |
end uêl gou daun |
And we’ll go down |
E nós vamos descer |
| 5 |
t’u zâ bítch uér zâ uênd blous |
To the beach where the wind blows |
Para a praia, onde o vento sopra |
| 6 |
end uêl srou óff áuâr old klôusz |
And we’ll throw off our old clothes |
E nós vamos jogar fora nossas roupas velhas |
| 7 |
end uêl dens uês áuâr aiz klôusd |
And we’ll dance with our eyes closed |
E nós vamos dançar com os olhos fechados |
| 8 |
kóz ai si lóv |
Cause I see love |
Porque eu vejo o amor |
| 9 |
ai si lóv uen ai klouz mai aiz |
I see love when I close my eyes |
Eu vejo o amor quando eu fecho meus olhos |
| 10 |
end ai si lóv |
And I see love |
E eu vejo o amor |
| 11 |
ai si lóv uen ai klouz mai aiz |
I see love when I close my eyes |
Eu vejo o amor quando eu fecho meus olhos |
| 12 |
ié uêl uátch zâ stárz glou |
Yeah we’ll watch the stars glow |
Sim, vamos ver as estrelas brilham |
| 13 |
end zâ fleims bârn zâ ûd slôu |
And the flames burn the wood slow |
E as chamas queimam a madeira lento |
| 14 |
plêiên guêims uês áuâr xédous |
Playing games with our shadows |
Jogar jogos com nossas sombras |
| 15 |
t’êl ól fôr óv áuâr aiz klouz |
Till all four of our eyes close |
Até que todos os nossos quatro olhos perto |
| 16 |
dárlên uêl slíp klouz |
Darling we’ll sleep close |
Querida, vamos dormir perto |
| 17 |
uês nou blenkets ór pêlâus |
With no blankets or pillows |
Sem cobertores ou travesseiros |
| 18 |
laik zâ uênd ên zâ uêlôus |
Like “The Wind In The Willows” |
Como “O Vento nos Salgueiros” |
| 19 |
end uêl drím uês áuâr aiz klôusd |
And we’ll dream with our eyes closed |
E vamos sonhar com os olhos fechados |
| 20 |
end ai fíl lóv ên spait óv maissélf |
And I feel love in spite of myself |
E eu sinto o amor, apesar de mim mesmo |
| 21 |
end ai fíl lóv t’u fráiten maissélf |
And I feel love to frighten myself |
E eu sinto o amor a mim mesmo assustar |
| 22 |
end ai fíl lóv end ai fíl násên els |
And I feel love and I feel nothing else |
E eu sinto o amor e eu me sinto mais nada |
| 23 |
vâltchârs end blék krôus |
Vultures and black crows |
Abutres e corvos negros |
| 24 |
pârtchen on sain pôusts |
Perching on signposts |
Pousar em placas de sinalização |
| 25 |
sârklen laik gôusts |
Circling like ghosts |
Circulando como fantasmas |
| 26 |
sou uêl djâst kíp áuâr aiz klôusd |
So we’ll just keep our eyes closed |
Então vamos manter nossos olhos fechados |
Facebook Comments