| 1 |
aiv bên ríâr bifór end ai dont laik êt |
I’ve been here before and I don’t like it |
Já estive aqui antes e não gosto |
| 2 |
aim traiên t’u faind uér ai uent rông |
I’m trying to find where I went wrong |
Estou tentando descobrir onde errei |
| 3 |
kóz ai névâr uant t’u fíl zâ uêi ai dju rait nau évâr âguén |
‘Cause I never want to feel the way I do right now ever again |
Porque nunca mais quero sentir como me sinto agora |
| 4 |
t’âutâli lóst end ól âloun |
Totally lost and all alone |
Totalmente perdido e sozinho |
| 5 |
ken iú sêiv mi? |
Can you save me? |
Você pode me salvar? |
| 6 |
ken iú sêiv mi from maissélf? |
Can you save me from myself? |
Você pode me salvar de mim mesmo? |
| 7 |
kóz aiv lóst êt ól âguén |
Cause I’ve lost it all again |
Porque eu perdi tudo de novo |
| 8 |
end ai sênk meibi |
And I think maybe |
E acho que talvez |
| 9 |
iôr zâ uan ru ken pûl mi aut |
You’re the one who can pull me out |
Você seja a única que pode me tirar |
| 10 |
óv zâ rôuls ai ól uêis dêg |
Of the holes I always dig |
Dos buracos que sempre cavo |
| 11 |
ai séd êt bifór end ól uêis min êt |
I said it before and always mean it |
Eu o disse antes e sempre foi para valer |
| 12 |
ai promêst zês t’aim uêl bi zâ lést |
I promised this time will be the last |
Prometi que esta vez seria a última |
| 13 |
kóz djâst uen ai sót |
‘Cause just when I thought |
Porque bem quando eu pensei |
| 14 |
zét aiv kam sou far from ru ai iúzd t’u bi |
That I’ve come so far from who I used to be |
Que tinha mudado tanto em relação a quem eu era |
| 15 |
zérz nou êskeipên from mai pést |
There’s no escaping from my past |
Não há como escapar do meu passado |
| 16 |
ken iú sêiv mi? |
Can you save me? |
Você pode me salvar? |
| 17 |
ken iú sêiv mi from maissélf? |
Can you save me from myself? |
Você pode me salvar de mim mesmo? |
| 18 |
kóz aiv lóst êt ól âguén |
Cause I’ve lost it all again |
Porque eu perdi tudo de novo |
| 19 |
end ai sênk meibi |
And I think maybe |
E acho que talvez |
| 20 |
iôr zâ uan ru ken pûl mi aut |
You’re the one who can pull me out |
Você seja a única que pode me tirar |
| 21 |
óv zâ rôuls ai ól uêis dêg |
Of the holes I always dig |
Dos buracos que sempre cavo |
| 22 |
iôr zâ uan ru ken pûl mi aut |
You’re the one who can pull me out |
Você seja a única que pode me tirar |
| 23 |
uan stép fóruârd |
One step forward |
Um passo à frente |
| 24 |
t’u stéps békuârd |
Two steps backward |
Dois passos para trás |
| 25 |
uan stép fóruârd |
One step forward |
Um passo à frente |
| 26 |
t’u stéps békuârd |
Two steps backward |
Dois passos para trás |
| 27 |
uai dju ai dju zês t’u maissélf? |
Why do I do this to myself? |
Por que faço isso a mim mesmo? |
| 28 |
ken iú sêiv mi? |
Can you save me? |
Você pode me salvar? |
| 29 |
ken iú sêiv mi from maissélf? |
Can you save me from myself? |
Você pode me salvar de mim mesmo? |
| 30 |
kóz aiv lóst êt ól âguén |
Cause I’ve lost it all again |
Porque eu perdi tudo de novo |
| 31 |
end ai sênk meibi |
And I think maybe |
E acho que talvez |
| 32 |
iôr zâ uan ru ken pûl mi aut |
You’re the one who can pull me out |
Você seja a única que pode me tirar |
| 33 |
óv zâ rôuls ai ól uêis dêg |
Of the holes I always dig |
Dos buracos que sempre cavo |
Facebook Comments