| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
bríz, bríz ên zâ ér |
Breathe, breathe in the air |
Respire, Respire no ar |
| 2 |
dont bi âfreid t’u kér |
Don’t be afraid to care |
Não tenha medo de se preocupar |
| 3 |
lív bât dont lív mi |
Leave but don’t leave me |
Parta, mas não me deixe |
| 4 |
lûk âraund end tchûs iór oun graund |
Look around and choose your own ground |
Olhe ao seu lado e escolha seu próprio chão |
| 5 |
fór long iú lêv end rai iú flai |
For long you live and high you fly |
Desejo a você uma vida longa e que você voe alto |
| 6 |
end smáiâls iú guêv end t’íars iú krai |
And smiles you’ll give and tears you’ll cry |
Sorrisos você dará e lágrimas você chorará |
| 7 |
end ól iú t’âtch end ól iú si |
And all you touch and all you see |
E tudo você tocar e tudo que você ver |
| 8 |
êz ól iór laif uêl évâr bi |
Is all your life will ever be |
É tudo o que sua vida sempre será |
| 9 |
rân, rébêt rân |
Run, rabbit run |
Corra, coelho corra |
| 10 |
dêg zét rôul, fârguét zâ san |
Dig that hole, forget the sun |
Cave aquele buraco e esqueça o sol |
| 11 |
end uen ét lést zâ uârk êz dan |
And when at last the work is done |
E quando finalmente o trabalho terminar |
| 12 |
dont sêt daun êts t’aim t’u dêg ânâzâr uan |
Don’t sit down it’s time to dig another one |
Não se sente, é hora de cavar um outro |
| 13 |
fór long iú lêv end rai iú flai |
For long you live and high you fly |
Desejo a você uma vida longa e que você voe alto |
| 14 |
bât ounli êf iú raid zâ t’aid |
But only if you ride the tide |
Mas só se você montar na maré |
| 15 |
end bélanst on zâ bêgâst uêiv |
And balanced on the biggest wave |
E se equilibrar na maior onda |
| 16 |
iú reis t’âuórds en ârli grêiv |
You race towards an early grave |
Você corre para um túmulo adiantado |
| 17 |
roum, roum âguén |
Home, home again |
Casa, em casa novamente |
| 18 |
ai laik t’u bi ríâr uen ai ken |
I like to be here when I can |
Eu gosto de ficar aqui quando eu posso |
| 19 |
uen ai kam roum kôld end t’áiârd |
When I come home cold and tired |
Quando eu volto com frio e cansado |
| 20 |
êts gûd t’u uôrm mai bôuns bissaid zâ fáiâr |
It’s good to warm my bones beside the fire |
É bom aquecer os ossos ao lado do fogo |
| 21 |
far âuêi âkrós zâ fild |
Far away across the field |
Longe do campo |
| 22 |
zâ tôulen óv zâ áiârn bél |
The tolling of the iron bell |
O toque do sino de ferro |
| 23 |
kóls zâ fêisfâl t’u zér nís |
Calls the faithful to their knees |
Convida os fiéis a ficarem de joelhos |
| 24 |
t’u ríâr zâ softli spôuken médjêk spels |
To hear the softly spoken magic spells |
Para ouvir os mágicos dizeres sussurrados |
Facebook Comments