| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
bêg uils kíp on t’ârnên |
Big wheels keep on turning |
Meu caminhao segue rodando |
| 2 |
kéri mi roum t’u si mai kên |
Carry me home to see my kin |
Me carregando prá casa para ver minha família |
| 3 |
sênguên songs âbaut zâ sáus lend |
Singing songs about the Southland |
Canções cantando sobre o Southland |
| 4 |
ai mês elabemi uans âguén |
I miss Alabamy once again |
Eu sinto falta de Alabamy uma vez mais |
| 5 |
end ai sênk êts a sên, iés |
And I think its a sin, yes |
E eu penso que é um pecado, sim |
| 6 |
uél ai rârd mêstâr iang sêng âbaut râr |
Well I heard mister Young sing about her |
Bem eu ouvi o senhor Young cantando sobre ela |
| 7 |
uél, ai rârd old nil pût râr daun |
Well, I heard old Neil put her down |
Bem, eu ouvi dizerem que o velho Neil a desapontou |
| 8 |
uél, ai roup nil iang uêl rimembâr |
Well, I hope Neil Young will remember |
Bem, eu espero que Neil Young se lembre |
| 9 |
a sazârn men dont níd rêm âraund ênirrau |
a Southern man don’t need him around anyhow |
Um homem Sulista não precisa de niguém por perto |
| 10 |
suít roum elabema |
Sweet Home Alabama |
Doce lar Alabama |
| 11 |
uér zâ skais ar sou blu |
Where the skies are so blue |
Onde os céus são tão azuis |
| 12 |
suít roum elabema |
Sweet Home Alabama |
Doce lar Alabama |
| 13 |
lórd, aim kâmen roum t’u iú |
Lord, I’m coming home to you |
Senhor, estou voltando prá sua casa |
| 14 |
ên bêrmêngrrem zêi lóv zâ gâvârnâr |
In Birmingham they love the governor |
Em Birmingham eles amam o governador |
| 15 |
ôu ou ou |
Ohh oh oh |
ohh oohh ohh |
| 16 |
nau uí ól dêd uát uí kûd dju |
Now we all did what we could do |
Agora todos nós fizemos o que nós poderíamos fazer |
| 17 |
nau uórâr guêit dâz nat bózâr mi |
Now Watergate does not bother me |
Agora Watergate não me aborrece |
| 18 |
dâz iór kanxans bózâr iú |
Does your conscience bother you? |
Sua consciência o aborrece? |
| 19 |
t’él zâ trus |
Tell the truth |
Conte a verdade |
| 20 |
suít roum elabema |
Sweet Home Alabama |
Doce lar Alabama |
| 21 |
uér zâ skais ar sou blu |
Where the skies are so blue |
Onde os céus são tão azuis |
| 22 |
suít roum elabema |
Sweet Home Alabama |
Doce lar Alabama |
| 23 |
lórd, aim kâmen roum t’u iú |
Lord, I’m coming home to you |
Senhor, estou voltando prá sua casa |
| 24 |
ríâr ai kam, elabema |
Here I come, Alabama |
Ai eu vou, Alabama |
| 25 |
a, a, a, elabema |
ah, ah, ah, Alabama |
Ah, Ah, ah, Alabama |
| 26 |
a, a, a, elabema |
ah, ah, ah, Alabama |
Ah, Ah, ah, Alabama |
| 27 |
a, a, a, elabema |
ah, ah, ah, Alabama |
Ah, Ah, ah, Alabama |
| 28 |
a, a, a, elabema |
ah, ah, ah, Alabama |
Ah, Ah, ah, Alabama |
| 29 |
nau mâssâl xôls réz gát zâ suempârs |
Now Muscle Shoals has got the Swampers |
Agora Muscle Shoals têm o Swampers |
| 30 |
end zêiv bên noun t’u pêk a song ór t’u |
And they’ve been known to pick a song or two |
E eles foram conhecidos para escolher uma canção ou duas |
| 31 |
lórd zêi guét mi óff sou mâtch |
Lord they get me off so much |
Senhor, eles me emocionam |
| 32 |
zêi pêk mi âp uen aim fílên blu |
They pick me up when I’m feeling blue |
Eles me apanham quando eu estou triste |
| 33 |
nau rau âbaut iú |
Now how about you? |
Agora, e você? |
| 34 |
suít roum elabema |
Sweet Home Alabama |
Doce lar Alabama |
| 35 |
uér zâ skais ar sou blu |
Where the skies are so blue |
Onde os céus são tão azuis |
| 36 |
suít roum elabema |
Sweet Home Alabama |
Doce lar Alabama |
| 37 |
lórd, aim kâmen roum t’u iú |
Lord, I’m coming home to you |
Senhor, estou voltando prá sua casa |
| 38 |
suít roum elabema |
Sweet Home Alabama |
Doce lar Alabama |
| 39 |
ou suít roum, beibi |
Oh sweet home, baby |
Oh Doce lar, baby |
| 40 |
uér zâ skais ar sou blu |
Where the skies are so blue |
Onde os céus são tão azuis |
| 41 |
end zâ gâvârnârs trû |
And the governor’s true |
E o governador verdadeiro |
| 42 |
suít roum elabema |
Sweet Home Alabama |
Doce lar Alabama |
| 43 |
lórdi lórd, aim kâmen roum t’u iú |
Lordy Lord, I’m coming home to you |
Senhor Senhor, estou voltando prá sua casa |
| 44 |
ié, montgomeris gát zâ enssâr |
Yeah, Montgomery’s got the answer |
Sim, sim Montgomery tem a resposta |
Facebook Comments