| 1 |
uen ai guét ôldâr, lûzên mai rér |
When I get older, losing my hair |
Quando eu ficar mais velho, perdendo meus cabelos |
| 2 |
mêni íârz from nau |
Many years from now |
Daqui a muitos anos |
| 3 |
uêl iú st’êl bi senden mi a vélantain |
Will you still be sending me a valentine |
Você ainda irá me mandar presentes no dia dos namorados? |
| 4 |
bârs dêi grit’ens, bórâl óv uáin? |
Birthday greetings, bottle of wine? |
Saudações de aniversário, garrafa de vinho? |
| 5 |
êf aid bên aut t’êl kôrâr t’u srí |
If I’d been out till quarter to three |
Se eu tivesse ficado fora até quinze para as três |
| 6 |
ûd iú lók zâ dór? |
Would you lock the door? |
Você trancaria a porta? |
| 7 |
uêl iú st’êl níd mi, uêl iú st’êl fid mi |
Will you still need me, will you still feed me |
Você ainda vai precisar de mim, você ainda vai me alimentar |
| 8 |
uen aim sêksti-fôr? |
When I’m sixty-four? |
Quando eu tiver sessenta e quatro anos? |
| – |
|
|
|
| 9 |
iúâl bi ôldâr t’u |
You’ll be older too |
Você estará mais velha também |
| 10 |
end êf iú sei zâ uôrd |
And if you say the word |
E se você disser a palavra (me autorizar) |
| 11 |
ai kûd stêi uês iú |
I could stay with you |
Eu poderia ficar com você |
| – |
|
|
|
| 12 |
ai kûd bi rêndi mendin a fiúz |
I could be handy mending a fuse |
Eu poderia ser útil, consertando um fusível |
| 13 |
uen iór laits rév gon |
When your lights have gone |
Quando suas luzes acabassem |
| 14 |
iú ken nêt a suét’âr bai zâ fáiâr said |
You can knit a sweater by the fireside |
Você poderia tricotar um suéter perto da lareira |
| 15 |
sândei mórnens gou fór a raid |
Sunday mornings go for a ride |
Nas manhãs de domingo, daríamos uma volta |
| 16 |
duên zâ gárdan, dêguen zâ uids |
Doing the garden, digging the weeds |
Cuidando do jardim, arrancando as ervas daninhas |
| 17 |
ru kûd ésk fór mór? |
Who could ask for more? |
O que mais eu poderia querer? |
| 18 |
uêl iú st’êl níd mi, uêl iú st’êl fid mi |
Will you still need me, will you still feed me |
Você ainda vai precisar de mim, você ainda vai me alimentar |
| 19 |
uen aim sêksti-fôr? |
When I’m sixty-four? |
Quando eu tiver sessenta e quatro anos? |
| – |
|
|
|
| 20 |
évri sâmâr uí ken rent a kórêdj |
Every summer we can rent a cottage |
Poderíamos alugar uma cabana em todo verão |
| 21 |
ên zâ áiâl óv uáit, êf êts nat t’u dêar |
In the Isle of Wight, if it’s not too dear |
Na Ilha de Wight, se não for caro demais, querida |
| 22 |
uí xal skrêmp end sêiv |
We shall scrimp and save |
Iríamos passar por um aperto e economizar |
| 23 |
grend tchêldran on iór ni |
Grandchildren on your knee |
Netos no seu colo |
| 24 |
vêra, tchak, end dêiv |
Vera, Chuck, and Dave |
Vera, Chuck e Dave |
| – |
|
|
|
| 25 |
send mi a pôust kard, |
Send me a postcard, |
Me mande um cartão postal, |
| 26 |
dróp mi a lain |
drop me a line |
me mande um telegrama |
| 27 |
stêit’en point óv víu |
Stating point of view |
Informando o seu ponto de vista |
| 28 |
endêkêit prêssaisli uat iú min t’u sei |
Indicate precisely what you mean to say |
Indique precisamente o que quer dizer |
| 29 |
iórz senssêrli, uêist’ên âuêi |
Yours sincerely, wasting away |
Um atenciosamente supérfluo |
| 30 |
guêv mi iór énssâr, |
Give me your answer, |
Me dê uma resposta, |
| 31 |
fêl ên a fórm |
fill in a form |
preencha no formulário |
| 32 |
main fârévâmór |
Mine forevermore |
Minha para todo o sempre |
| 33 |
uêl iú st’êl níd mi, uêl iú st’êl fid mi |
Will you still need me, will you still feed me |
Você ainda vai precisar de mim, você ainda vai me alimentar |
| 34 |
uen aim sêksti-fôr? |
When I’m sixty-four? |
Quando tiver com sessenta e quatro anos? |
Facebook Comments