| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uês évrisêng répânên t’âdêi |
With everything happening today |
Com tudo que está acontecendo hoje |
| 2 |
iú dont nou uézâr iôr kâmen ór gouên |
You don’t know whether you’re coming or going |
Você nunca sabe se está indo ou vindo |
| 3 |
bât, iú sênk zét iôr on iór uêi |
But, you think that you’re on your way |
Mas você acha que está a caminho |
| 4 |
laif laind âp on zâ mêrâr dont blou êt |
Life lined up on the mirror don’t blow it |
a vida se alinhou no espelho, não estrague |
| 5 |
lûk ét mi uen aim t’ókên t’u iú |
Look at me when I’m talking to you |
Olhe para mim quando eu estiver falando com você |
| 6 |
iú lûkên ét mi |
You looking at me |
Você está olhando para mi |
| 7 |
bât aim lûkên sru iú |
but I’m looking through you |
mas eu olho através de você |
| 8 |
ai si zâ blâd ên iór aiz |
I see the blood in your eyes |
Eu vejo sangue nos seus olhos |
| 9 |
ai si zâ lóv end dêsgaiz |
I see the love and disguise |
Vejo amor e desgosto |
| 10 |
ai si zâ pêin rêren ên iór praid |
I see the pain hitting in your pride |
Vejo a dor atingindo o seu orgulho |
| 11 |
ai si iú nat sérêsfaid |
I see you not satisfied |
Vejo que você não está satisfeita |
| 12 |
end ai dont si noubári els |
And I don’t see nobody else |
E não vejo mais ninguém |
| 13 |
ai si maissélf, aim lûkên ét zâ |
I see myself, I’m looking at the |
Eu só vejo a mim mesmo, olhando para o |
| 14 |
mêrâr on zâ uól |
Mirror on the wall |
Espelho na parede |
| 15 |
ríâr uí ar âguén |
Here we are again |
Aqui estamos nós de novo |
| 16 |
sru mai ráiz end fól |
Through my rise and fall |
Pelos meus altos e baixos |
| 17 |
iúv bên mai ounli frend |
You’ve been my only friend |
Você foi meu único amigo |
| 18 |
iú t’old mi zét zêi kent andârstend zâ men ai em |
You told me that they can’t understand the man I am |
Você me disse que eles não entendem o homem que sou |
| 19 |
sou uai ar uí, ríâr |
So why are we, here |
Então por que estamos aqui |
| 20 |
t’ókên t’u ítch ózâr âguén |
Talking to each other again |
Falando um com o outro de novo |
| 21 |
ai si zâ trus ên iór lais |
I see the truth in your lies |
eu vejo a verdade nas suas mentiras |
| 22 |
ai si noubári bai iór said |
I see nobody by your side |
Não vejo ninguém ao seu lado |
| 23 |
bât aim uês iú uen iôr ól âloun |
But I’m with you when you’re all alone |
Mas estarei com você quando estiver sozinho |
| 24 |
end iú kârekt mi uen aim lûkên rông |
And you correct me when I’m looking wrong |
E você me corrigirá quando eu parecer errado |
| 25 |
ai si zâ guêlt bênís zâ xeim |
I see the guilt beneath the shame |
Eu vejo a culpa sob a vergonha |
| 26 |
ai si iór sôl sru iór uêndou pein |
I see your soul through your window pane |
Eu vejo a sua alma pela sua janela |
| 27 |
ai si zâ skárz zét rimein |
I see the scars that remain |
Vejo as cicatrizes que permanecem |
| 28 |
ai si uêin, aim lûkên ét zâ |
I see Wayne, I’m looking at the |
Vejo o Wayne, estou olhando para o |
| 29 |
mêrâr on zâ uól |
Mirror on the wall |
Espelho na parede |
| 30 |
ríâr uí ar âguén |
Here we are again |
Aqui estamos nós de novo |
| 31 |
sru mai ráiz end fól |
Through my rise and fall |
Pelos meus altos e baixos |
| 32 |
iúv bên mai ounli frend (mai ounli frend) |
You’ve been my only friend (My only friend) |
Você foi meu único amigo |
| 33 |
iú t’old mi zét zêi kent andârstend zâ men ai em |
You told me that they can’ t understand the man I am |
Você me disse que eles não entendem o homem que sou |
| 34 |
sou uai ar uí, ríâr |
So why are we, here |
Então por que estamos aqui |
| 35 |
t’ókên t’u ítch ózâr âguén |
Talking to each other again |
Falando um com o outro de novo |
| 36 |
lûkên ét mi nau ai ken si mai pést |
Looking at me now I can see my past |
Olhando para mim agora, posso ver meu passado |
| 37 |
dem, ai lûk djâst laik mai fâkên déd |
Damn, I look just like my fucking dad |
Droga, eu pareço o meu pai |
| 38 |
lait’ên âp zét smôuk óv mêrârs |
Lighting up that smoke of mirrors |
Acendendo aquela fumaça de espelhos |
| 39 |
ai ívân lûk gûd ên a brouken mêrâr |
I even look good in a broken mirror |
Eu fico bem até em um espelho quebrado |
| 40 |
ai si mai mama smáiâl zéts a bléssen |
I see my mamma smile that’s a blessing |
Vejo o sorriso da minha mãe, que bênção |
| 41 |
ai si zâ tcheindj, ai si zâ méssedj |
I see the change, I see the message |
Vejo a diferença, vejo a mensagem |
| 42 |
end nou méssedj kûd rév bên êni klírâr |
And no message could have been any clearer |
E nenhuma mensagem poderia ter sido mais clara |
| 43 |
sou aim startên uês zâ men ên zâ |
So I’m starting with the man in the |
Então eu vou começar com o homem no |
| 44 |
mêrâr on zâ uól (em djêi t’ót mi zét) |
Mirror on the wall (M. J. taught me that) |
Espelho na parede (MJ me ensinou isso) |
| 45 |
ríâr uí ar âguén |
Here we are again |
Aqui estamos nós de novo |
| 46 |
sru mai ráiz end fól |
Through my rise and fall |
Pelos meus altos e baixos |
| 47 |
iúv bên mai ounli frend |
You’ve been my only friend |
Você foi meu único amigo |
| 48 |
iú t’old mi zét zêi kent andârstend zâ men ai em |
You told me that they can’t understand the man I am |
Você me disse que eles não entendem o homem que sou |
| 49 |
sou uai ar uí |
So why are we |
Então por que estamos aqui |
| 50 |
t’ókên t’u ítch ózâr âguén |
Talking to each other again |
Falando um com o outro de novo |
| 51 |
mêrâr on zâ uól |
Mirror on the wall |
Espelho na parede |
| 52 |
ríâr uí ar âguén |
Here we are again |
Aqui estamos nós de novo |
| 53 |
sru mai ráiz end fól |
Through my rise and fall |
Pelos meus altos e baixos |
| 54 |
iúv bên mai ounli frend (mai ounli frend) |
You’ve been my only friend (My only friend) |
Você foi meu único amigo |
| 55 |
iú t’old mi zét zêi kent andârstend zâ men ai em |
You told me that they can’t understand the man I am |
Você me disse que eles não entendem o homem que sou |
| 56 |
sou uai ar uí, ríâr |
So why are we, here |
Então por que estamos aqui |
| 57 |
t’ókên t’u ítch ózâr âguén |
Talking to each other again |
Falando um com o outro de novo |
| 58 |
mêrâr on zâ uól |
Mirror on the wall |
Espelho na parede |
| 59 |
rêi bi pi |
Hey BP |
Ei, BP |
| 60 |
lûks laik ai dêd t’eik zêm uóls zês t’aim |
Looks like I did take them walls this time |
Parece que dessa vez eu derrubei as paredes |
| 61 |
sou uai ar uí t’ókên t’u ítch ózâr âguén |
So why are we talking to each other again |
Então por que estamos falando um com o outro de novo? |
Facebook Comments