| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uêâr laik a mélâdi uês nou uârds |
We’re like a melody with no words |
Nós somos como uma melodia sem palavras |
| 2 |
ânt’êl uí figuiâr êt aut |
Until we figure it out |
Até você descobrir |
| 3 |
uí sêng la la la la |
We sing la la la la |
Nós cantarmos la la la la |
| 4 |
ai nou êts sêmpâl, ié |
I know it’s simple, yeah |
Eu sei que é simples, sim |
| 5 |
bât êts uârkt |
But it’s worked |
Mas é velho |
| 6 |
rait âp t’êl nau |
Right up till now |
É melhor até agora |
| 7 |
kóz âp t’êl nau, ié |
Cause up till now, yeah |
Pois até agora, é |
| 8 |
évri deis bên laik a drím uârld, ou |
Everyday’s been like a dream world, oh |
Cada dia que passou foi apenas como um sonho, oh |
| 9 |
bât nau iôr nat djâst ên mai réd, ou nou |
But now you’re not just in my head, oh no |
Mas agora você não está só na minha cabeça, oh não |
| 10 |
uêl uí rimembâr dêfârent sâmârs |
Will we remember different summers? |
Se nos lembrarmos de verões diferentes |
| 11 |
êts laik t’óssen iór rárts t’u si uér êt lends |
It’s like tossing your hearts to see where it lands |
É como jogar o coração pra cima para ver onde para |
| 12 |
réds êz ízi |
Heads is easy |
O início é fácil |
| 13 |
t’eâls êz rárdâr t’u plen |
Tails is harder to plan |
O fim é mais difícil de planejar |
| 14 |
êf uêâr startên ól ôuvâr âguén end âguén endâguén |
If we’re starting all over again and again and again |
Se começarmos tudo de novo |
| 15 |
iú nou zét ai kent rélp bât uândâr |
You know that I can’t help but wonder |
Você sabe que não posso evitar de perguntar |
| 16 |
uáts gona répen nékst |
What’s gonna happen next |
O que vai acontecer depois |
| 17 |
aim a lêrâl kiuriâs, ou ié |
I’m a little curious, oh yeah |
Estou um pouco curiosa, oh yeah |
| 18 |
évri star zét aiv stûd andâr |
Every star that I’ve stood under |
Cada estrela que estava sobre mim |
| 19 |
uen iú uâr andâr êt t’u |
When you were under it too |
Estava sobre você também |
| 20 |
dêd iú évâr sênk âbaut âs |
Did you ever think about us? |
Alguma vez você pensou sobre nós? |
| 21 |
ai roup iú dêd, kóz ai ken t’él iú |
I hope you did, ‘cause I can tell you |
Espero que sim, pois não posso te dizer |
| 22 |
zéts samsên al névâr fârguét |
That’s something I’ll never forget |
Isso é algo que eu nunca vou esquecer |
| 23 |
ai uont fârguét |
I won’t forget |
Eu não vou esquecer |
| 24 |
êf uí rimembâr dêfârent sâmârs |
If we remember different summers |
Se nos lembrarmos de verões diferentes |
| 25 |
êts laik t’óssen iór rárt t’u si uér êt lends |
It’s like tossing your heart to see where it lands |
É como jogar o coração pra cima para ver onde para |
| 26 |
réds êz ízi |
Heads is easy |
O início é fácil |
| 27 |
t’eâls êz rárdâr t’u plen |
Tails is harder to plan |
O fim é mais difícil de planejar |
| 28 |
êf uêâr startên ól ôuvâr âguén |
If we’re starting all over again |
Se começarmos tudo de novo |
| 29 |
ounli frends |
Only friends |
Apenas amigos |
| 30 |
djâst bêguênên |
Just beginning |
Só começando |
| 31 |
bât ai roup zét uí faind êt âguén |
But I hope that we find it again |
Mas espero que encontremos de novo |
| 32 |
sou uí ken |
So we can |
Para podermos |
| 33 |
gou from ríâr, ou |
Go from here, oh |
Continuar daqui, oh |
| 34 |
uêl uí rimembâr dêfârent sâmârs |
Will we remember different summers |
Se nos lembrarmos de verões diferentes |
| 35 |
êts laik t’óssen iór rárt t’u si uér êt lends |
It’s like tossing your heart to see where it lands |
É como jogar o coração pra cima para ver onde para |
| 36 |
réds êz ízi |
Heads is easy |
O início é fácil |
| 37 |
t’eâls êz rárdâr t’u plen |
Tails is harder to plan |
O fim é mais difícil de planejar |
| 38 |
êf uêâr startên ól ôuvâr âguén |
If we’re starting all over again |
Se começarmos tudo de novo |
| 39 |
âguén, end âguén, end âguén, end âguén |
Again, and again, and again, and again |
De novo, de novo, de novo e de novo |
| 40 |
âguén, end âguén, end âguén |
Again, and again, and again |
De novo, de novo, de novo |
| 41 |
uí uêl rimembâr |
We will remember |
Nós vamos nos lembrar |
| 42 |
dêfârent sâmârs |
Different Summers? |
De verões diferentes |
Facebook Comments