| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aim kâmen âp ounli |
I’m coming up only |
Estou chegando apenas |
| 2 |
t’u rold iú andâr |
To hold you under |
Pra te segurar |
| 3 |
aim kâmen âp ounli |
I’m coming up only |
Estou chegando apenas |
| 4 |
t’u xou iú rông |
To show you wrong |
Pra te mostrar que está errado |
| 5 |
end t’u nou iú |
and to know you |
e te conhecer |
| 6 |
êz rard end uí uândâr |
Is hard and we wonder |
é difícil, nós imaginamos |
| 7 |
t’u nou iú ól rông |
To know you all wrong |
Te conhecer toda errada |
| 8 |
uí uâr |
We were |
Nós fomos |
| 9 |
ríli t’u leit t’u |
Really too late to |
Muito tarde pra |
| 10 |
kól sou uí uêit fór |
Call so we wait for |
Ligar, então nós esperamos |
| 11 |
mórnên t’u uêik iú |
Morning to wake you |
Pela manhã para te acordar |
| 12 |
êts ól uí gát |
It’s all we got |
É tudo o que temos |
| 13 |
t’u nou mi és rardli golden |
To know me as hardly golden |
Me conhecer tão duro |
| 14 |
êz t’u nou mi ól rông, zêi uâr |
Is to know me all wrong, they were |
É me conhecer todo errado, eles foram |
| 15 |
ét évri âkêijan |
At every occasion |
Em cada ocasião |
| 16 |
al bi rédi fór a fíunâral |
I’ll be ready for a funeral |
Estarei pronto para o funeral |
| 17 |
ét évri âkêijan uans mór |
At Every occasion once more |
E cada ocasião é mais uma vez |
| 18 |
êts kóld a fíunâral |
It’s called a funeral |
Chamada de funeral |
| 19 |
évri âkêijan |
Every occasion |
Cada ocasião |
| 20 |
aim rédi fór zâ fíunâral |
I’m ready for the funeral |
Estou pronto para o funeral |
| 21 |
end évri âkêijan |
And every occasion |
Cada ocasião |
| 22 |
uan brêliant dei, fíunâral |
one brilliant day, funeral |
Um dia brilhante, funeral |
| 23 |
aim kâmen âp ounli |
I’m coming up only |
Estou chegando apenas |
| 24 |
t’u xou iú daun fór |
To show you down for |
Pra te segurar |
| 25 |
aim kâmen âp ounli |
I’m coming up only |
Estou chegando apenas |
| 26 |
t’u xou iú rông |
To show you wrong |
Pra te mostrar que está errado |
| 27 |
t’u zâ aut said, zâ déd lívs |
To the outside, the dead leaves |
Do lado de fora, as folhas secas |
| 28 |
zêi ól blou |
they all blow |
São sopradas |
| 29 |
bifór zêi daid |
Before they died |
Antes de morrer |
| 30 |
réd triz t’u réng zér roup |
Had trees to hang their hope |
Haviam árvores para pendurar suas cordas |
| 31 |
end évri âkêijan |
And every occasion |
Cada ocasião |
| 32 |
al bi rédi fór zâ fíunâral |
I’ll be ready for the funeral |
Estarei pronto para o funeral |
| 33 |
end évri âkêijan, uans mór |
And every occasion, once more |
E cada ocasião é mais uma vez |
| 34 |
êts kóld “zâ fíunâral” |
It’s called “the funeral” |
Chamada de funeral |
| 35 |
end évri âkêijan |
And every occasion |
Cada ocasião |
| 36 |
aim rédi fór zâ fíunâral |
I’m ready for the funeral |
Estou pronto para o funeral |
| 37 |
évri âkêijan |
Every occasion |
Cada ocasião |
| 38 |
óv uan bêlian dei, fíunâral |
Of one billion day, funeral |
De um dia de um bilhão, funeral |
Facebook Comments