| 1 |
ai xûd rév noun |
I should have known |
Eu deveria saber |
| 2 |
aid lív âloun |
I’d leave alone |
Que eu partiria sozinha |
| 3 |
djâst gôuz t’u xou |
Just goes to show |
Isso só mostra |
| 4 |
zét zâ blâd iú blíd êz djâst zâ blâd iú ôu |
That the blood you bleed is just the blood you owe |
Que você só sangra o sangue que você deve |
| 5 |
uí uâr a pér |
We were a pair |
Nós éramos um par |
| 6 |
bât ai só iú zér |
But I saw you there |
Mas eu te vi lá |
| 7 |
t’u mâtch t’u bér |
Too much to bear |
Foi demais para suportar |
| 8 |
iú uâr mai laif, |
You were my life, |
Você era a minha vida, |
| 9 |
bât laif êz far âuêi from fér |
but life is far away from fair |
mas ela está longe de ser justa |
| 10 |
uóz ai stiupêd t’u lâv iú? |
Was I stupid to love you? |
Eu fui idiota por te amar? |
| 11 |
uóz ai réklâs t’u rélp? |
Was I reckless to help? |
Fui descuidada em ajudar? |
| 12 |
uóz êt óbviâs t’u évribari els? |
Was it obvious to everybody else? |
Estava óbvio para todos os outros? |
| – |
|
|
|
| 13 |
zét aid fólen fór a lai |
That I’d fallen for a lie |
Que eu caí na mentira |
| 14 |
iú uâr névâr on mai said |
You were never on my side |
Você nunca esteve ao meu lado |
| 15 |
fûl mi uans, fûl mi tchuais |
Fool me once, fool me twice |
Me engana uma vez, me engana duas vezes |
| 16 |
ar iú dés ór pérâdais? |
Are you death or paradise? |
Você é a morte ou o paraíso? |
| 17 |
nau iúâl névâr si mi krai |
Now you’ll never see me cry |
Agora você nunca me verá chorar |
| 18 |
zérz djâst nou t’aim t’u dai |
There’s just no time to die |
Simplesmente não há tempo para morrer |
| – |
|
|
|
| 19 |
ai let êt bârn |
I let it burn |
Eu deixei queimar |
| 20 |
iôr nou longâr mai kanssârn, mmm |
You’re no longer my concern, mmm |
Você não é mais a minha preocupação, mmm |
| 21 |
fêissâs from mai pést rítchârn |
Faces from my past return |
Faces do meu passado retornam |
| 22 |
ânâzâr léssan iét t’u lârn |
Another lesson yet to learn |
Ainda há outra lição a aprender |
| – |
|
|
|
| 23 |
zét aid fólen fór a lai |
That I’d fallen for a lie |
Que eu caí na mentira |
| 24 |
iú uâr névâr on mai said |
You were never on my side |
Você nunca esteve ao meu lado |
| 25 |
fûl mi uans, fûl mi tchuais |
Fool me once, fool me twice |
Me engana uma vez, me engana duas vezes |
| 26 |
ar iú dés ór pérâdais? |
Are you death or paradise? |
Você é a morte ou o paraíso? |
| 27 |
nau iúâl névâr si mi krai |
Now you’ll never see me cry |
Agora você nunca me verá chorar |
| 28 |
zérz djâst nou t’aim t’u dai |
There’s just no time to die |
Simplesmente não há tempo para morrer |
| – |
|
|
|
| 29 |
nou t’aim t’u dai, mmm |
No time to die, mmm |
Não há tempo para morrer, mmm |
| 30 |
nou t’aim t’u dai, ôu |
No time to die, ooh |
Não há tempo para morrer, ooh |
| – |
|
|
|
| 31 |
fûl mi uans, fûl mi tchuais |
Fool me once, fool me twice |
Me engana uma vez, me engana duas vezes |
| 32 |
ar iú dés ór pérâdais? |
Are you death or paradise? |
Você é a morte ou o paraíso? |
| 33 |
nau iúâl névâr si mi krai |
Now you’ll never see me cry |
Agora você nunca me verá chorar |
| 34 |
zérz djâst nou t’aim t’u dai |
There’s just no time to die |
Simplesmente não há tempo para morrer |
Facebook Comments