| 1 |
fázâr |
Father |
Pai |
| 2 |
mai uêngs ar klêpt |
My wings are clipped |
Minhas asas foram cortadas |
| 3 |
si zâ stéps zét meid mi trêp |
See the steps that made me trip |
Veja os passos que me fizeram viajar |
| 4 |
nau aim sou lounli |
Now I’m so lonely |
Agora estou tão solitário |
| – |
|
|
|
| 5 |
mâzâr |
Mother |
Mãe |
| 6 |
t’aims frôuzên flêim |
Time’s frozen flame |
O tempo é uma chama congelada |
| 7 |
sím t’u lêngâr ên zâ rein |
Seem to linger in the rain |
Parece permanecer sob a chuva |
| 8 |
rôldên mi ounli |
Holding me only |
Prendendo somente a mim |
| – |
|
|
|
| 9 |
laik a rêvâr aim flôuên |
Like a river I’m flowing |
Como um rio, estou fluindo |
| 10 |
end zérz nou uêi óv nôuên |
And there’s no way of knowing |
E não há modo de saber |
| 11 |
êf aim kâmen ór gouên |
If I’m coming or going |
Se estou indo ou vindo |
| 12 |
ai níd samsên t’u tchêin mi daun |
I need something to chain me down |
Preciso de algo que me segure ao chão |
| 13 |
bât êt dont mérâr |
But it don’t matter |
Mas não importa |
| 14 |
mai aiz rév sin |
My eyes have seen |
Meu olhos viram… |
| 15 |
fór bérâr |
For better |
Para melhor |
| 16 |
aut óv blu kams grin |
Out of blue comes green |
Da tristeza vem a esperança |
| – |
|
|
|
| 17 |
mâzâr |
Mother |
Mãe |
| 18 |
ai rév gon rông |
I have gone wrong |
Eu errei |
| 19 |
uârk mai fêngârz t’u zâ bôun |
Work my fingers to the bone |
Trabalho feito um condenado |
| 20 |
ól aiv bên duên |
All I’ve been doing |
Tenho feito de tudo |
| – |
|
|
|
| 21 |
fázâr |
Father |
Pai |
| 22 |
praud zét ai em |
Proud that I am |
Sou tão orgulhoso |
| 23 |
t’u bi bórn êntiú sâtch rends |
To be born into such hands |
De ter nascido pelas tuas mãos |
| 24 |
iór lâv sou rânúên |
Your love so renewing |
Seu amor tão renovador |
| – |
|
|
|
| 25 |
end ai nou ai ken luz êt |
And I know I can lose it |
E eu sei que posso perdê-lo |
| 26 |
part óv laif – iú kent tchuz êt |
Part of life – you can’t choose it |
Faz parte da vida… não se pode escolher |
| 27 |
éz ai t’âtcht zâ râráizan |
As I touched the horizon |
Quando toquei o horizonte |
| 28 |
êt djâst félt laik aid dai sun |
It just felt like I’d die soon |
Me pareceu que a morte estivesse próxima |
| – |
|
|
Não importa |
| 29 |
dont mérâr |
Don’t matter |
|
| 30 |
mai aiz rév sin |
My eyes have seen |
Meu olhos viram |
| 31 |
fór bérâr |
For better |
Para melhor |
| 32 |
aut óv blu kams grin |
Out of blue comes green |
Da tristeza vem a esperança |
Facebook Comments