| 1 |
évri t’aim uí drú áuâr lains |
Every time we drew our lines |
Toda vez que nós impusemos nossos limites |
| 2 |
zêi gru légs end uókt zemsselvs daun zâ rôud |
They grew legs and walked themselves down the road |
Eles criam pernas e caminham por si só estrada abaixo |
| 3 |
báundâris êz mai mêdâl neim |
Boundaries is my middle name |
Fronteiras é o meu nome do meio |
| 4 |
ai guêv rispékt uér êts éskt ór êts xôun |
I give respect where it’s asked or it’s shown |
Eu dou respeito onde é pedido ou mostrado |
| – |
|
|
|
| 5 |
samsên baut áuâr êkstchêindj |
Something ‘bout our exchange |
Algo sobre nossa troca |
| 6 |
êts a fait t’u ékt |
It’s a fight to act |
É uma briga para agir |
| 7 |
laik iú uârent ên maind, ór main |
like you weren’t in mind, or mine |
como se você não estivesse em sã consciência, ou eu |
| 8 |
névâr uant t’u kamplein, lóv iú uês iór uêngs bêibi |
Never want to complain, love you with your wings babe |
Nunca quero me queixar, te amo com as suas asas, querida |
| 9 |
zís ar iór skais |
These are your skies |
Esses são seus céus |
| – |
|
|
|
| 10 |
bât zên zér uóz zâ blâd from iór rárt |
But then there was the blood from your heart |
Mas então lá estava o sangue do seu coração |
| 11 |
on mai rends âguén |
on my hands again |
em minhas mãos de novo |
| 12 |
zou ai suór ai uasht êt óff ên zâ uêivs |
Though I swore I washed it off in the waves |
Embora eu tenha jurado, eu o lavei nas ondas |
| 13 |
end ai uêsh ai uóz sóri, dem ai uêsh ai uóz sóri |
And I wish I was sorry, damn I wish I was sorry |
E eu queria sentir muito, droga eu queria sentir muito |
| 14 |
zét ai dont nou rau t’u stêi âuêi, stêi âuêi |
That I don’t know how to stay away, stay away |
Que eu não sei como ficar longe, ficar longe |
| – |
|
|
|
| 15 |
ôu, êf ounli iú niu djâst rau iú t’eist |
Oh, if only you knew just how you taste |
Se você apenas soubesse como é o seu sabor |
| 16 |
ôu, êf ounli iúd sin iú uók âuêi |
Oh, if only you’d seen you walk away |
Se você apenas visse você indo embora |
| 17 |
ôu aid fálou iú êntiú iestârd’êi |
Oh I’d follow you into yesterday |
eu teria te seguido até ontem |
| 18 |
zên máiâls âuêi |
Then miles away |
E então milhas adiante |
| 19 |
end ai prêi fór zâ lóv zét uí réd andârnís |
And I pray for the love that we had underneath |
E rezo pelo amor que tínhamos por baixo |
| 20 |
uen uí bôus promêst |
When we both promised |
Quando nós dois prometemos |
| 21 |
nat t’u uêist lóv árguiuen |
not to waste love arguing |
não desperdiçar o amor argumentando |
| 22 |
ai lóv iú mór zen ai évâr kûd sei |
I love you more than I ever could say |
Eu amo você mais do que eu nunca poderia dizer |
| – |
|
|
|
| 23 |
end samsên âbaut áuâr êkstchêindj |
And something about our exchange |
E algo sobre nossa troca |
| 24 |
êts a fait t’u ékt laik iú uârent ên maind, ór main |
It’s a fight to act like you weren’t in mind, or mine |
É uma briga para agir quando você não está sã |
| 25 |
end ai névâr uant t’u kamplein |
And I never want to complain |
E eu nunca quero reclamar |
| 26 |
lóv iú uês iór uêngs bêibi |
Love you with your wings babe |
Te amo com as suas asas, querida |
| 27 |
zís ar iór skais, iór skais |
These are your skies, your skies |
Esses são seus céus, seus céus |
| – |
|
|
|
| 28 |
end zér uóz zâ blâd from iór rárt |
And there was the blood from your heart |
E então lá estava o sangue do seu coração |
| 29 |
on mai rends âguén |
on my hands again |
em minhas mãos de novo |
| 30 |
zou ai suór ai uasht êt aut ên zâ rein |
Though I swore I washed it out in the rain |
Embora eu tenha jurado, eu o lavei na chuva |
| 31 |
end ai uêsh ai uóz sóri, dem ai uêsh ai uóz sóri |
And I wish I was sorry, damn I wish I was sorry |
E eu queria sentir muito, droga eu queria sentir muito |
| 32 |
zét ai dont nou rau t’u stêi âuêi |
That I don’t know how to stay away |
Que eu não sei como ficar longe |
| – |
|
|
|
| 33 |
end dont sei iú dont uant nou próblâms |
And don’t say you don’t want no problems |
E não diga que você não quer nenhum problema |
| 34 |
kent ríâr sru uat ai sei |
Can’t hear through what I say |
Não consigo ouvir o que digo |
| 35 |
sei iú uant êt iór uêi |
Say you want it your way |
Diga que você quer o seu jeito |
| 36 |
ól uêiz réz bên iór uêi uen êt kams t’u mi |
Always has been your way when it comes to me |
Sempre foi do seu jeito quando se trata de mim |
| 37 |
gân plei, iúz mai rárt âguenst mi ól uêiz |
Gun play, use my heart against me always |
Tiroteio, use meu coração contra mim sempre |
| 38 |
uí kent sím t’u rold spêis |
We can’t seem to hold space |
Não parecemos aguentar o espaço |
| 39 |
nou uêi |
No way |
De jeito nenhum |
| – |
|
|
|
| 40 |
zâ blâd from iór rárt |
The blood from your heart |
Mas então lá estava o sangue do seu coração |
| 41 |
on mai rends âguén |
on my hands again |
em minhas mãos de novo |
| 42 |
zou ai suór ai uasht êt óff ên zâ uêivs |
Though I swore I washed it off in the waves |
Embora eu tenha jurado, eu o lavei nas ondas |
| 43 |
ai uêsh ai uóz sóri, dem ai uêsh ai uóz sóri |
I wish I was sorry, damn I wish I was sorry |
E eu queria sentir muito, droga eu queria sentir muito |
| 44 |
zét ai dont nou rau t’u stêi âuêi, stêi âuêi |
That I don’t know how to stay away, stay away |
Que eu não sei como ficar longe, ficar longe |
Facebook Comments