| 1 |
uél iú dan dan mi |
Well, you done done me |
Bem você fez bonito comigo |
| 2 |
end iú bét ai félt êt |
and you bet I felt it |
e pode apostar que eu senti |
| 3 |
ai traid t’u bi tchêl bât iôr sou rót zét ai melt’ed |
I tried to be chill but you’re so hot that I melted |
Eu tentei ficar frio mas você foi tão quente que me derreteu |
| 4 |
ai fél rait sru zâ kréks |
I fell right through the cracks |
Eu caí direitinho |
| 5 |
nau aim traiên t’u guét bék |
Now I’m trying to get back |
Agora eu estou tentando voltar |
| 6 |
bifór zâ kûl don rân aut |
Before the cool dawn run out |
Antes que o frio passe |
| 7 |
áiâl bi guêvên êt mai bestést |
I’ll be giving it my bestest |
eu darei o melhor que posso |
| 8 |
end násêns gona stap mi bât dêvain ênt’ârvenxan |
And nothing’s gonna stop me but divine intervention |
Nada me deterá a não ser a intervenção divina |
| 9 |
ai rékan êts âguén mai tchârn |
I reckon, it’s again my turn |
Acho que é a minha vez novamente |
| 10 |
t’u uên sam ór lârn sam |
To win some or learn some |
de ganhar ou aprender algo |
| 11 |
bât ai uont rezêt’eit |
But I won’t hesitate |
Mas eu não hesitarei |
| 12 |
nou mór nou mór |
No more, no more |
Não mais, não mais |
| 13 |
êt kenat uêit |
It cannot wait, |
Não dá para esperar |
| 14 |
aim iórz |
I’m yours |
Eu sou seu |
| 15 |
uél oupen âp iór maind end si laik mi |
Well, open up your mind and see like me, |
Bem, abra sua mente e veja como eu, |
| 16 |
oupen âp iór plens end dem iôr fri |
Open up your plans and damn you’re free |
Abra seus planos, e caramba, você é livre. |
| 17 |
lûk êntiú iór rárt end iú faind lóv lóv lóv lóv |
Look into your heart and you’ll find love, love, love, love |
Olhe em seu coração e você encontrará amor, amor, amor, amor. |
| 18 |
lêssan t’u zâ miuzêk óv zâ moument |
Listen to the music of the moment, |
Ouça a música do momento, |
| 19 |
pípâl dens end sêng |
people dance and sing, |
pessoas dançam e cantam, |
| 20 |
uêâr djâst uan bêg fémâli |
we’re just one big family |
nós somos apenas uma grande família |
| 21 |
end êts áuâr gád-fór seiken rait t’u bi lóvd |
And it’s our God-forsaken right to be loved, |
E é nosso direito esquecido por Deus para ser amado, |
| 22 |
lóvd lóvd lóvd lóvd |
loved, loved, loved, loved |
amei, amei, amei, amei |
| 23 |
sou ai uont rezêt’eit |
So I won’t hesitate |
Então eu não hesitarei |
| 24 |
nou mór nou mór |
No more, no more |
Não mais, não mais. |
| 25 |
êt kenat uêit |
It cannot wait, |
Isso não pode esperar, |
| 26 |
aim xâr |
I’m sure |
Tenho certeza. |
| 27 |
zérz nou níd t’u kamplêkeit |
There’s no need to complicate |
Não há necessidade de complicar. |
| 28 |
áuâr t’aim êz xort |
Our time is short |
Nosso tempo é curto. |
| 29 |
zês êz áuâr feit |
This is our fate, |
Este é o nosso destino, |
| 30 |
aim iórz |
I’m yours |
Eu sou seu. |
| 31 |
dju iú uant t’u kam on skûtch on ôuvâr kloussâr díâr |
Do you want to come on, scooch on over closer, dear |
Quer venha, chega mais perto, querida |
| 32 |
end ai uêl nêbâl iór íâr |
And I will nibble your ear |
E eu vou morder sua orelha |
| 33 |
aiv bên spendên uêi t’u long tchékên mai t’ang ên zâ mêrâr |
I’ve been spending way too long checking my tongue in the mirror |
Eu tenho passado muito tempo olhando minha língua no espelho |
| 34 |
end bendên ôuvâr békuârds djâst t’u trai t’u si êt klêrâr |
And bending over backwards just to try to see it clearer |
E inclinando para trás só para tentar vê-la mais clara |
| 35 |
bât mai brés fógd âp zâ glés |
But my breath fogged up the glass |
Mas minha respiração embaçou o vidro |
| 36 |
end sou ai drú a nu feis end ai léft |
And so I drew a new face and I laughed |
E então eu desenhei um rosto novo e eu ri. |
| 37 |
ai gués uát áiâl bi sêiên êz zér eint nou bét’âr rízan |
I guess what I’ll be saying is there ain’t no better reason |
Acho que o que eu vou estar a dizer é que não há nenhuma razão melhor |
| 38 |
t’u rêd iórsself óv vénâris end djâst gou uês zâ sízans |
To rid yourself of vanities and just go with the seasons |
Para se livrar da vaidade e apenas ir com as estações do ano. |
| 39 |
êts uát uí eim t’u dju |
It’s what we aim to do |
É o que pretendemos fazer. |
| 40 |
áuâr neim êz áuâr vârtchu |
Our name is our virtue |
Nosso nome é nossa virtude. |
| 41 |
bât ai uont rezêt’eit |
But I won’t hesitate |
Mas eu não hesitarei |
| 42 |
nou mór nou mór |
No more, no more |
Não mais, não mais. |
| 43 |
êt kenat uêit |
It cannot wait, |
Isso não pode esperar, |
| 44 |
aim iórz |
I’m yours |
Eu sou seu. |
| 45 |
uél oupen âp iór maind end si laik mi |
Well, open up your mind and see like me, |
Bem, abra sua mente e veja como eu, |
| 46 |
oupen âp iór plens end dem iôr fri |
Open up your plans and damn you’re free |
Abra seus planos, e caramba, você é livre. |
| 47 |
lûk êntiú iór rárt end iú faind zét zâ skai êz iórz |
Look into your heart and you’ll find that the sky is yours |
Olhe em seu coração e você vai descobrir que o céu é seu. |
| 48 |
sou plíz dont plíz dont plíz dont |
So please don’t, please don’t, please don’t |
Então, por favor não, por favor, não, por favor, não … |
| 49 |
zérz nou níd t’u kamplêkeit |
There’s no need to complicate |
Não há necessidade de complicar. |
| 50 |
kóz áuâr t’aim êz xort |
‘Cause our time is short |
“Porque o nosso tempo é curto. |
| 51 |
zês ôu zês ôu zês êz áuâr feit |
This oh, this oh, this is our fate |
Este oh, oh este, este é o nosso destino. |
| 52 |
aim iórz |
I’m yours |
Eu sou seu. |
| 53 |
ôu aim iórz |
Oh, I’m yours |
Oh, eu sou seu |
| 54 |
ôu aim iórz |
Oh, I’m yours |
Oh, eu sou seu |
| 55 |
ôu ôu |
Oh, oh, |
Oh, oh, |
| 56 |
beibi dju iú bêlív aim iórz? |
Baby, do you believe, I’m yours? |
Baby, você acredita, eu sou seu? |
| 57 |
iú bést bêlív iú bést bêlív aim iórz |
You best believe, you best believe, I’m yours |
É melhor você acreditar, você acredita melhor, eu sou seu. |
Facebook Comments