| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 2 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 3 |
fôr end âuêi uí gou |
4 and away we go |
4 e lá vamos nós |
| 4 |
rai nat lôu end âuêi uí gou |
High not low and away we go |
Bem alto, não embaixo e lá vamos nós |
| 5 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 6 |
end âuêi uí gou, end âuêi uí gou |
And away we go, and away we go |
E lá vamos nós e lá vamos nós |
| 7 |
fôr end âuêi uí gou |
4 and away we go |
4 e lá vamos nós |
| 8 |
rai nat lôu end âuêi uí gou |
High not low and away we go |
Bem alto, não embaixo e lá vamos nós |
| 9 |
aim a fímêl rébâl, kent iú t’él |
I’m a female rebel, can’t you tell |
Sou uma rebelde feminina, você não pode dizer |
| 10 |
beng on zâ désh bórd, xêft ên rél |
Bang on the dashboard, shift in hell |
Bato no painel de instrumentos, mudo no inferno |
| 11 |
lin aut zâ uêndou zéts uen ai gou |
Lean out the window that’s when I go |
Me inclino para fora da janela que é quando eu vou |
| 12 |
draivên sou fést âbaut t’u pês on maissélf |
Driving so fast about to piss on myself |
Dirigindo bem rápido, estou prestes a fazer xixi em mim |
| 13 |
draivên sou fést âbaut t’u pês on maissélf |
Driving so fast about to piss on myself |
Dirigindo bem rápido, estou prestes a fazer xixi em mim |
| 14 |
pâlís uant t’u guét rêm end pût rêm ên djêâl |
Police want to get him and put him in jail |
a polícia quer pegá-lo e colocá-lo na cadeia |
| 15 |
aima dju uarévâr t’u guét rêm rêz bêl |
I’mma do whatever to get him his bail |
Vou fazer tudo para pagar a sua fiança |
| 16 |
rûkt on dôunâts end |
Hooked on donuts and |
Viciado em rosquinhas e |
| 17 |
aim ên zét péssêndjâr sít |
I’m in that passenger seat |
Estou no banco do passageiro |
| 18 |
raidên rai ên zâ ér |
Riding high in the air |
Voando bem alto |
| 19 |
end uêâr draivên fést |
And we’re driving fast |
E estamos dirigindo rápido |
| 20 |
t’êl uí plam aut óv gués |
Til we plumb out of gas |
Até derramar a gasolina |
| 21 |
lets gou |
Let’s go |
Vamos lá |
| 22 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 23 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 24 |
fôr end âuêi uí gou |
4 and away we go |
4 e lá vamos nós |
| 25 |
rai nat lôu end âuêi uí gou |
High not low and away we go |
Bem alto, não embaixo e lá vamos nós |
| 26 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 27 |
end âuêi uí gou, end âuêi uí gou |
And away we go, and away we go |
E lá vamos nós e lá vamos nós |
| 28 |
fôr end âuêi uí gou |
4 and away we go |
4 e lá vamos nós |
| 29 |
rai nat lôu end âuêi uí gou |
High not low and away we go |
Bem alto, não embaixo e lá vamos nós |
| 30 |
aim a fímêl rébâl, kent iú si |
I’m a female rebel, can’t you see |
Sou uma rebelde feminina, você não consegue ver |
| 31 |
raidên âraund iór békiard, ru kûd êt bi |
Riding around your backyard, who could it be |
Dou uma volta no seu quintal, quem mais poderia ser |
| 32 |
pûl aut on zâ sin on zâ sít |
Pull out on the scene on the seat |
Me retiro de cena, do assento |
| 33 |
pâmpen rêz brêiks t’u zâ saund óv zâ bít |
Pumping his breaks to the sound of the beat |
Aumentando o som da batida |
| 34 |
pâmpen rêz brêiks t’u zâ saund óv zâ bít |
Pumping his breaks to the sound of the beat |
Aumentando o som da batida |
| 35 |
rí dont andârstend uát ríz duên t’u mi |
He don’t understand what he’s doing to me |
Ele não entende o que ele está fazendo comigo |
| 36 |
díp daun ênssaid laik a pêt bul ên rít |
Deep down inside like a pitbull in heat |
Lá no fundo, como um pitbull no calor |
| 37 |
sam uans kâmen t’êl uí rêt ól zâ |
Someone’s coming till we hit all the |
Alguém está vindo até nós chegarmos em todo o |
| 38 |
aim ên zét péssêndjâr sít |
I’m in that passenger seat |
Estou no banco do passageiro |
| 39 |
raidên rai ên zâ ér |
Riding high in the air |
Voando bem alto |
| 40 |
end uêâr draivên fést |
And we’re driving fast |
E estamos dirigindo rápido |
| 41 |
t’êl uí plam aut óv gués |
Til we plumb out of gas |
Até derramar a gasolina |
| 42 |
lets gou |
Let’s go |
Vamos lá |
| 43 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 44 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 45 |
fôr end âuêi uí gou |
4 and away we go |
4 e lá vamos nós |
| 46 |
rai nat lôu end âuêi uí gou |
High not low and away we go |
Bem alto, não embaixo e lá vamos nós |
| 47 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 48 |
end âuêi uí gou, end âuêi uí gou |
And away we go, and away we go |
E lá vamos nós e lá vamos nós |
| 49 |
fôr end âuêi uí gou |
4 and away we go |
4 e lá vamos nós |
| 50 |
rai nat lôu end âuêi uí gou |
High not low and away we go |
Bem alto, não embaixo e lá vamos nós |
| 51 |
êts tchuélv ôuklók end ai dont uant t’u párt’i |
It’s 12 o’clock and I don’t want to party |
É meia-noite e eu não quero festejar |
| 52 |
mai bêg bóifrend end mai bêg trâk róbi |
My big boyfriend and my big truck hobby |
Meu namorado e meu caminhão de passatempo |
| 53 |
a lêrâl bêt óv dârt névâr rârt noubári |
a little bit of dirt never hurt nobody |
Um pouco de sujeira não faz mal a ninguém |
| 54 |
nau ai gát dârt ól ôuvâr mai bári |
Now I got dirt all over my body |
Agora tenho sujeira por todo o meu corpo |
| 55 |
mait és uél lai t’u el |
Might as well lie to L |
Poderia muito bem mentir para L |
| 56 |
rêz bêg fóg laits |
His big fog lights |
Seus grandes faróis de nevoeiro |
| 57 |
êz brait és rél |
Is bright as hell |
É brilhante para caramba |
| 58 |
kóls êt óff, rí stárts t’u iél |
Calls it off, he starts to yell |
Vamos chamá-lo, ele começa a gritar |
| 59 |
rí rêts zâ gués sou ai gréb zâ rêâl |
He hits the gas so I grab the rail |
Ele pega a gasolina para que eu pegue o trem |
| 60 |
xâr iú uant t’u raid uês mi |
Sure you want to ride with me |
Você tem certeza que quer pegar uma carona comigo |
| 61 |
êf iú skérd dont lai t’u mi |
If you scared don’t lie to me |
Se você está com medo, não minta para mim |
| 62 |
aim a kreizi mâzâr fâkâr from zâ mêd uést |
I’m a crazy motherfucker from the Midwest |
Sou um filho da loucura do centro-oeste |
| 63 |
uês a mêssêssêpi flôu end en âltra rést |
With a Mississippi flow and an ultra rest |
Com um fluxo de Mississippi e um ultra descanso |
| 64 |
fôr bai fôr uês zâ âltra stéps |
Four by four with the ultra steps |
Quatro por quatro, com um ultra passos |
| 65 |
uí duên dôunâts andârnís zâ âltra tchést |
We doing donuts underneath the ultra chest |
Estamos fazendo rosquinhas debaixo do ultra peito |
| 66 |
ai níd a tchêk on t’aim |
I need a chick on time |
Preciso de uma garota na hora |
| 67 |
dont maind biên ârli |
Don’t mind being early |
Não me importo se for mais cedo |
| 68 |
a raid ór dai dólâr sêks sârti |
a ride or die dollar six thirty |
Dirija ou morra, um dólar, seis e meia |
| 69 |
a strêit âp tchêk laik tchuélv ôuklók |
a straight up chick like twelve o’clock |
a garota retinha como doze horas |
| 70 |
ai dont nou uér iú ét |
I don’t know where you at |
Não sei onde você está |
| 71 |
zéts uát iú t’él zâ kaps |
That’s what you tell the cops |
Isso é o que você diz a polícia |
| 72 |
t’eik a stend fór a nêgâ |
Take a stand for a nigga |
Apoie um mano |
| 73 |
reiz a rend fór a nêgâ |
Raise a hand for a nigga |
Estenda a mão para um mano |
| 74 |
ai sólâmli suér rí uóz uês mi ól dei |
I solemnly swear he was with me all day |
Juro solenemente que ele estava comigo o dia todo |
| 75 |
t’u zâ djâdj, rí nou uát ai lóv |
To the judge, he know what I love |
Até o juiz, ele sabe o que eu adoro |
| 76 |
rél rí kûd t’él |
Hell he could tell |
Caramba, ele podia dizer |
| 77 |
xi dont ívân bâdj |
She don’t even budge |
Ela nem sequer se mexeu |
| 78 |
raund end raund uí gou |
Round and round we go |
Por aí, por aí, nós vamos |
| 79 |
dont stap t’êl ai t’él iú sou |
Don’t stop til I tell you so |
Não pare até eu dizer isso |
| 80 |
aim ên zét péssêndjâr sít |
I’m in that passenger seat |
Estou no banco do passageiro |
| 81 |
raidên rai ên zâ ér |
Riding high in the air |
Voando bem alto |
| 82 |
end uêâr draivên fést |
And we’re driving fast |
E estamos dirigindo rápido |
| 83 |
t’êl uí pûl aut óv gués |
Til we pull out of gas |
Até derramar a gasolina |
| 84 |
lets gou |
Let’s go |
Vamos lá |
| 85 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 86 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 87 |
fôr end âuêi uí gou |
4 and away we go |
4 e lá vamos nós |
| 88 |
rai nat lôu end âuêi uí gou |
High not low and away we go |
Bem alto, não embaixo e lá vamos nós |
| 89 |
raund end raund end âuêi uí gou |
Round and round and away we go |
Por aí, por aí e lá vamos nós |
| 90 |
end âuêi uí gou, end âuêi uí gou |
And away we go, and away we go |
E lá vamos nós e lá vamos nós |
| 91 |
fôr end âuêi uí gou |
4 and away we go |
4 e lá vamos nós |
| 92 |
rai nat lôu end âuêi uí gou |
High not low and away we go |
Bem alto, não embaixo e lá vamos nós |
| 93 |
aim a fímêl rébâl kent iú t’él kent iú t’él |
I’m a female rebel can’t you tell can’t you tell |
Sou uma rebelde feminina, você não pode dizer |
| 94 |
aim a fímêl rébâl kent iú t’él kent iú t’él |
I’m a female rebel can’t you tell can’t you tell |
Sou uma rebelde feminina, você não pode dizer |
Facebook Comments