| 1 |
zêi pûld ên djâst bêrraind zâ brêdj |
They pulled in just behind the bridge |
Eles puxaram bem atrás da ponte |
| 2 |
rí leis râr daun rí frauns |
He lays her down, he frowns |
Ele a deita, ele franze a testa |
| 3 |
dji mai laifs a fâni sêng |
Gee my life’s a funny thing |
nossa minha vida é uma coisa engraçada |
| 4 |
em ai st’êl t’u iang? |
am I still too young? |
Eu ainda sou muito jovem? |
| 5 |
rí kêst râr zên end zér |
He kissed her then and there |
Beijou-a naquela hora e lá |
| 6 |
xi t’ûk rêz rêng t’ûk rêz bêibis |
She took his ring, took his babies |
Ela pegou seu anel, tirou os seus bebês |
| 7 |
êt t’ûk rêm mênêts t’ûk râr nou uér |
It took him minutes, took her nowhere |
Levou minutos, levou-a em nenhuma parte |
| 8 |
révan nous xíd rév t’eikên ênisêng bât |
Heaven knows, she’d have taken anything, but |
O céu sabe, ela teria tomado qualquer coisa, mas |
| 9 |
ól nait |
All night |
A noite toda |
| 10 |
xi uants zâ iang amérêken |
She wants the young American |
Ela quer o jovem americano |
| 11 |
iang amérêken iang amérêken |
Young American, young American |
Jovem americano, jovem americano |
| 12 |
xi uants zâ iang amérêken |
she wants the young American |
ela quer o jovem americano |
| 13 |
ól rait |
All right |
Tudo certo |
| 14 |
xi uants zâ iang amérêken |
She wants the young American |
Ela quer o jovem americano |
| 15 |
skénen laif sru zâ pêktchâr uêndou |
Scanning life through the picture window |
Escaneando a vida por meio da janela de imagem |
| 16 |
xi fainds zâ slênki végâbond |
She finds the slinky vagabond |
Ela encontra o vagabundo furtivo |
| 17 |
rí kófs éz rí pésses râr fórd mâsteng bât |
He coughs as he passes her Ford Mustang, but |
Ele tosse quando ele passa com seu Ford Mustang, mas |
| 18 |
révan forbêd xíl t’eik ênisêng |
Heaven forbid, she’ll take anything |
Deus me perdoe, ela vai levar qualquer coisa |
| 19 |
bât zâ frík end rêz t’áip ól fór násên |
But the freak, and his type, all for nothing |
Mas o maluco, e seu tipo, tudo por nada |
| 20 |
mêsses a stép end kâts rêz rend bât |
Misses a step and cuts his hand, but |
Perde um passo e corta sua mão, mas |
| 21 |
xôuên násên rí suúps laik a song |
Showing nothing, he swoops like a song |
Mostrando nada, ele desce como uma canção |
| 22 |
xi krais uér rév ól pápas rírôuz gon? |
She cries where have all Papa’s heroes gone? |
Ela chora, onde todos os heróis do papai foram? |
| 23 |
ól nait |
All night |
A noite toda |
| 24 |
xi uants a iang amérêken |
She wants a young American |
Ela quer um jovem americano |
| 25 |
iang amérêken iang amérêken |
Young American, young American, |
Jovem americano, jovem americano |
| 26 |
xi uants zâ iang amérêken |
she wants the young American |
ela quer o jovem americano |
| 27 |
ól rait |
All right |
Tudo certo |
| 28 |
xi uants zâ iang amérêken |
She wants the young American |
Ela quer o jovem americano |
| 29 |
ól zâ uêi from uáxent’an |
All the way from Washington |
Todo o caminho de Washington |
| 30 |
râr bréd-uênâr bégs óff zâ bés rum flór |
Her bread-winner begs off the bathroom floor |
Seu ganha-pão implora no chão do banheiro |
| 31 |
uí lêv fór djâst zís tchuênti íârz |
“We live for just these twenty years |
“Vivemos apenas estes vinte anos |
| 32 |
dju uí rév t’u dai fór zâ fêftí mór? |
Do we have to die for the fifty more?” |
Será que temos que morrer pelos cinquenta mais?” |
| 33 |
ól nait |
All night |
A noite toda |
| 34 |
rí uants zâ iang amérêken |
He wants the young American |
Ele quer o jovem americano |
| 35 |
iang amérêken iang amérêken |
Young American, young American, |
Jovem americano, jovem americano |
| 36 |
rí uants zâ iang amérêken |
he wants the young American |
ele quer o jovem americano |
| 37 |
ól rait |
All right |
Tudo certo |
| 38 |
rí uants zâ iang amérêken |
He wants the young American |
Ele quer o jovem americano |
| 39 |
dju iú rêmembâr iór prézêdent nêkssan? |
Do you remember, your President Nixon? |
Você se lembra, o Presidente Nixon? |
| 40 |
dju iú rêmembâr zâ bêlz iú rév t’u pêi |
Do you remember, the bills you have to pay |
Você se lembra, as contas que você tem que pagar |
| 41 |
fór ívân iestârd’êi? |
For even yesterday? |
Pois ainda ontem? |
| 42 |
rév iú rév bên en an-amérêken? |
Have you have been an un-American? |
Você tem sido um anti-americano? |
| 43 |
djâst iú end iór áidâl sênguên falset’ou baut |
Just you and your idol singing falsetto ‘bout |
Só você e seu ídolo cantando em falsete |
| 44 |
lézâr lézâr évri uér end |
Leather, leather everywhere, and |
Couro, couro em todos os lugares, e |
| 45 |
nat a mês léft from zâ guét’ôu |
Not a myth left from the ghetto |
Nem um mito sobrou do gueto |
| 46 |
uél uél uél ûd iú kéri a reizâr |
Well, well, well, would you carry a razor |
Bem, bem, bem, você vai levar uma navalha |
| 47 |
ên kêiz djâst ên kêiz óv dêpréxan? |
In case, just in case of depression? |
No caso, apenas no caso de depressão? |
| 48 |
sêt on iór rends on a bâs óv sâvaivârz |
Sit on your hands on a bus of survivors |
Sente-se em suas mãos em um ônibus de sobreviventes |
| 49 |
blâxen ét ól zâ éfrôu-xílas |
Blushing at all the afro-Sheilas |
Corando em todas as afro-Sheilas |
| 50 |
eint zét klouz t’u lóv? |
Ain’t that close to love? |
Isso não é o mais próximo do amor? |
| 51 |
uél eint zét pôustâr lóv? |
Well, ain’t that poster love? |
Bem, não é que o amor poster? |
| 52 |
uél êt eint zét bárbi dól |
Well, it ain’t that Barbie doll |
Bem, não é aquela boneca Barbie |
| 53 |
râr rárts bên brouken djâst laik iú rév |
Her heart’s been broken just like you have |
Seu coração foi quebrado assim como você também |
| 54 |
ól nait |
All night |
A noite toda |
| 55 |
ól nait uóz a iang amérêken |
All night was a young American |
Toda a noite foi um jovem norte-americano |
| 56 |
iang amérêken iang amérêken |
Young American, young American, |
Jovem americano, jovem americano |
| 57 |
iú uant zâ iang amérêken |
you want the young American |
você quer o jovem americano |
| 58 |
ól rait |
All right |
Tudo certo |
| 59 |
ól rait iú uant zâ iang amérêken |
All right you want the young American |
Tudo bem que você quer o jovem americano |
| 60 |
iú eint a pemp end iú eint a râslâr |
You ain’t a pimp and you ain’t a hustler |
Você não é um cafetão e você não é uma prostituta |
| 61 |
a pêmps gát a kédi end a lêiri gát a kráislâr |
A pimp’s got a Cadi and a lady got a Chrysler |
Um cafetão tem um Cadi e uma senhora tem um Chrysler |
| 62 |
bleks gát rispékt end uáits gát rêz sôl trein |
Black’s got respect, and white’s got his Soul Train |
Preto tem respeito, e branco tem a sua Soul Train |
| 63 |
mamas gát kremps end lûk ét iór rends êik |
Mama’s got cramps, and look at your hands ache |
Mamãe tem cãibras, e olha suas mãos doerem |
| 64 |
(ai rârd zâ niuz t’âdêi ôu bói) |
(I heard the news today, oh boy) |
(Eu ouvi as notícias hoje, oh boy) |
| 65 |
ai gát a suít end iú gát dêfít |
I got a suite and you got defeat |
Eu tenho uma suíte e você tem derrota |
| 66 |
eint zér a men iú ken sei nou mór? |
Ain’t there a man you can say no more? |
Não há um homem que possa dizer mais nada? |
| 67 |
end eint zér a uôman ai ken sók on zâ djó? |
And, ain’t there a woman I can sock on the jaw? |
E, não há uma mulher que eu posso socar na mandíbula? |
| 68 |
end eint zér a tcháiâld ai ken rold uêzaut djâdjen? |
And, ain’t there a child I can hold without judging? |
E, não há uma criança que eu possa segurar sem julgar? |
| 69 |
eint zér a pen zét uêl ráit bifór zêi dai? |
Ain’t there a pen that will write before they die? |
Não há uma pena que vai escrever antes de morrer? |
| 70 |
eint iú praud zét iúv st’êl gát fêissâs? |
Ain’t you proud that you’ve still got faces? |
Você não está orgulhoso de que você ainda tem rostos? |
| 71 |
eint zér uan dem song zét ken mêik mi |
Ain’t there one damn song that can make me |
Não há uma maldita música que pode me fazer |
| 72 |
brêik daun end krai? |
Break down and cry? |
Quebrar e chorar? |
| 73 |
ól nait |
All night |
A noite toda |
| 74 |
ai uant zâ iang amérêken |
I want the young American |
Eu quero que o jovem americano |
| 75 |
iang amérêken iang amérêken |
Young American, young American, |
Jovem americano, jovem americano |
| 76 |
ai uant zâ iang amérêken |
I want the young American |
Eu quero que o jovem americano |
| 77 |
ól rait |
All right |
Tudo certo |
| 78 |
ai uant zâ iang amérêken |
I want the young American, |
Eu quero que o jovem norte-americano |
| 79 |
iang amérêken uôu uôu |
young American whoa whoa |
jovem americano, oh oh |
| 80 |
iang amérêken iang amérêken |
Young American, young American |
Jovem americano, jovem americano |
| 81 |
ai uant uat iú uant |
I want what you want |
Eu quero o que você quer |
| 82 |
ai uant uat iú uant |
I want what you want |
Eu quero o que você quer |
| 83 |
iú uant mór |
You want more |
Você quer mais |
| 84 |
ai uant iú |
I want you |
eu quero você |
| 85 |
iú uant ai |
You want I |
Você quer que eu |
| 86 |
ai uant iú |
I want you |
eu quero você |
| 87 |
ai uant uat iú uant |
I want what you want |
Eu quero o que você quer |
| 88 |
bât iú uant uat iú uant |
But you want what you want |
Mas você quer o que você quer |
| 89 |
iú uant ai |
You want I |
Você quer que eu |
| 90 |
ai uant iú |
I want you |
eu quero você |
| 91 |
end ól ai uant êz a iang amérêken |
And all I want is a young American |
E tudo que eu quero é um jovem americano |
| 92 |
iang amérêken |
Young American |
Jovem americano |
Facebook Comments