| 1 |
xi dont laik t’u bi âloun |
She don’t like to be alone |
Ela não gosta de ficar sozinha |
| 2 |
xi dont laik t’u bi âloun nou |
She don’t like to be alone, no |
Ela não gosta de ficar sozinha, não |
| 3 |
xi trévâls fést |
She travels fast |
Ela viaja rápido |
| 4 |
dont níd bégs |
Don’t need bags |
Não precisa de sacos |
| 5 |
uerévâr xi gôuz |
Wherever she goes |
Onde quer que ela vá |
| 6 |
xis fârst klés |
She’s first class |
Ela é a primeira classe |
| 7 |
dont t’êket zou |
Don’t ticket though |
Embora sem bilhete |
| 8 |
nou bórden pés |
No boarding pass |
Sem cartão de embarque |
| 9 |
ru ar ól zís pêktchârz óv |
Who are all these pictures of, |
De quem são todas essas imagens |
| 10 |
râr riplai uóz djâst ôu uáts rêz neim |
Her reply was just “oh, what’s his name” |
Sua resposta foi apenas “oh, qual é o seu nome” |
| 11 |
bûken rezârvêixans |
Booking reservations, |
Reservas de Hotéis |
| 12 |
sou mêni fêissâs |
So many faces |
Tantos rostos |
| 13 |
sou mêni rôutél rums bât iét nou pârmanant pleis |
So many hotel rooms but yet no permanent place |
Então, muitos quartos de hotel, mas ainda não há lugar permanente |
| 14 |
séd roum êz uér zâ rárt êz |
Said home is where the heart is, |
Disse o lar é onde o coração está |
| 15 |
bât râr rárt êz ên zâ rông pleis |
But her heart is in the wrong place |
Mas seu coração está no lugar errado |
| 16 |
xi dont laik t’u bi âloun |
She don’t like to be alone |
Ela não gosta de ficar sozinha |
| 17 |
bên âraund end âraund end âraund êz râr neim nau |
Been around, and around, and around is her name now |
por volta, por volta, e por volta no seu nome agora |
| 18 |
xi dont laik t’u bi âloun nou |
She don’t like to be alone, no |
Ela não gosta de ficar sozinha, não |
| 19 |
bên âraund end âraund end âraund êz râr neim |
Been around, and around, and around is her name |
por volta, por volta, e por volta no seu nome agora |
| 20 |
iôr fêimâs |
You’re famous |
Você é famosa |
| 21 |
êf iú dont rév t’u gou gou gou |
If you don’t have to go, go, go |
Se você não tem que ir, ir, ir |
| 22 |
zên uai iú tráina gou gou gou |
Then why you tryna go, go, go |
Então, por que você não tenta ir, ir, ir |
| 23 |
lív iór bégs on zâ flór flór flór |
Leave your bags on the floor, floor, floor, |
Deixe suas malas no chão, chão, chão |
| 24 |
gârl iôr ét roum |
Girl, you’re at home |
Garota, você está em casa |
| 25 |
êf iú dont rév t’u gou gou gou |
If you don’t have to go, go, go |
Se você não tem que ir, ir, ir |
| 26 |
zên uai iú tráina gou gou gou |
Then why you tryna go, go, go |
Então, por que você não tenta ir, ir, ir |
| 27 |
lív iór bégs on zâ flór flór flór |
Leave your bags on the floor, floor, floor, |
Deixar suas malas no chão, chão, chão |
| 28 |
gârl iôr ét roum |
Girl, you’re at home |
Garota, você está em casa |
| 29 |
sou uér iú gouên |
So where you going, |
Então, onde você está indo |
| 30 |
nou rézât’eixan nou destinêixan |
No hesitation, no destination |
Sem hesitações, sem destino |
| 31 |
djâst leit fôun kóls |
Just late phone calls |
Apenas telefonemas tarde |
| 32 |
sou dêstant a lót óv béguêdj |
So distant, a lot of baggage |
Tão distante, um monte de bagagem |
| 33 |
nou pékt bégs nou sênkên |
No packed bags no, thinking |
Sem malas prontas não, pensando |
| 34 |
ôu nou nou nou uér dêd ai gou rông? |
“Oh, no no no, where did I go wrong?” |
“Oh, não, não, não, onde foi que eu errei?” |
| 35 |
stirên t’âuórds zâ rông uêi |
Steering towards the wrong way |
Direção para o caminho errado |
| 36 |
bûken rezârvêixans |
Booking reservations, |
Reservas de Hotéis |
| 37 |
sou mêni fêissâs |
So many faces |
Tantos rostos |
| 38 |
sou mêni rôutél rums bât iét nou pârmanant pleis |
So many hotel rooms but yet no permanent place |
Então, muitos quartos de hotel, mas ainda não há lugar permanente |
| 39 |
séd roum êz uér zâ rárt êz |
Said home is where the heart is, |
Disse o lar é onde o coração está |
| 40 |
bât râr rárt êz ên zâ rông pleis |
But her heart is in the wrong place |
Mas seu coração está no lugar errado |
| 41 |
xi dont laik t’u bi âloun |
She don’t like to be alone |
Ela não gosta de ficar sozinha |
| 42 |
bên âraund end âraund end âraund êz râr neim nau |
Been around, and around, and around is her name now |
por volta, por volta, e por volta no seu nome agora |
| 43 |
xi dont laik t’u bi âloun nou |
She don’t like to be alone, no |
Ela não gosta de ficar sozinha, não |
| 44 |
bên âraund end âraund end âraund êz râr neim |
Been around, and around, and around is her name |
por volta, por volta, e por volta no seu nome |
| 45 |
iôr fêimâs |
You’re famous |
Você é famosa |
| 46 |
êf iú dont rév t’u gou gou gou |
If you don’t have to go, go, go |
Se você não tem que ir, ir, ir |
| 47 |
zên uai iú tráina gou gou gou |
Then why you tryna go, go, go |
Então, por que você não tenta ir, ir, ir |
| 48 |
lív iór bégs on zâ flór flór flór |
Leave your bags on the floor, floor, floor, |
Deixe suas malas no chão, chão, chão |
| 49 |
gârl iôr ét roum |
Girl, you’re at home |
Garota, você está em casa |
| 50 |
êf iú dont rév t’u gou gou gou |
If you don’t have to go, go, go |
Se você não tem que ir, ir, ir |
| 51 |
zên uai iú tráina gou gou gou |
Then why you tryna go, go, go |
Então, por que você não tenta ir, ir, ir |
| 52 |
lív iór bégs on zâ flór flór flór |
Leave your bags on the floor, floor, floor, |
Deixe suas malas no chão, chão, chão |
| 53 |
gârl iôr ét roum |
Girl, you’re at home |
Garota, você está em casa |
| 54 |
end iú dont rév t’u bi zér ól âloun |
And you don’t have to be there all alone |
E você não tem que estar lá sozinha |
| 55 |
ai nou iôr kráiên |
I know you’re crying |
Eu sei que você está chorando |
| 56 |
gârl kam roum |
Girl, come home |
Garota, volte para casa |
| 57 |
end iú dont rév t’u bi zér ól âloun |
And you don’t have to be there all alone |
E você não tem que estar lá sozinha |
| 58 |
ai nou iôr kráiên |
I know you’re crying |
Eu sei que você está chorando |
| 59 |
gârl kam roum |
Girl, come home |
Garota, volte para casa |
| 60 |
bûken rezârvêixans |
Booking reservations, |
Reservas de Hotéis |
| 61 |
sou mêni fêissâs |
So many faces |
Tantos rostos |
| 62 |
sou mêni rôutél rums bât iét nou pârmanant pleis |
So many hotel rooms but yet no permanent place |
Então, muitos quartos de hotel, mas ainda não há lugar permanente |
| 63 |
séd roum êz uér zâ rárt êz |
Said home is where the heart is, |
Disse o lar é onde o coração está |
| 64 |
bât râr rárt êz ên zâ rông pleis |
But her heart is in the wrong place |
Mas seu coração está no lugar errado |
| 65 |
iôr fêimâs |
You’re famous |
Você é famosa |
| 66 |
êf iú dont rév t’u gou gou gou |
If you don’t have to go, go, go |
Se você não tem que ir, ir, ir |
| 67 |
zên uai iú tráina gou gou gou |
Then why you tryna go, go, go |
Então, por que você não tenta ir, ir, ir |
| 68 |
lív iór bégs on zâ flór flór flór |
Leave your bags on the floor, floor, floor, |
Deixar suas malas no chão, chão, chão |
| 69 |
gârl iôr ét roum |
Girl, you’re at home |
Garota, você é em casa |
| 70 |
êf iú dont rév t’u gou gou gou |
If you don’t have to go, go, go |
Se você não tem que ir, ir, ir |
| 71 |
zên uai iú tráina gou gou gou |
Then why you tryna go, go, go |
Então, por que você não tenta ir, ir, ir |
| 72 |
lív iór bégs on zâ flór flór flór |
Leave your bags on the floor, floor, floor, |
Deixar suas malas no chão, chão, chão |
| 73 |
gârl iôr ét roum |
Girl, you’re at home |
Garota, você é em casa |
Facebook Comments