| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
iú uana |
You wanna |
Você quer |
| 2 |
iú uana |
You wanna |
Você quer |
| 3 |
iú uant a rót bári |
You want a hot body |
Você quer um corpo belo |
| 4 |
iú uant a bugári |
You want a Bugatti |
Você quer um Bugatti |
| 5 |
iú uant a mazerári |
You want a Maserati |
Você quer um Maserati |
| 6 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 7 |
iú uant a lamborguini |
You want a Lamborghini |
Você quer um Lamborghini |
| 8 |
sêpen martinis |
Sippin martinis |
Bebendo martines |
| 9 |
lûk rót ên a bêkini |
Look hot in a bikini |
Ficar gostosa num biquíni |
| 10 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 11 |
iú uana lêv fênci |
You wanna live fancy |
Você quer viver elegantemente |
| 12 |
lêv ên a bêg ménxan |
Live in a big mansion |
Viver numa grande mansão |
| 13 |
párt’i ên frens |
Party in France |
Festejar na França |
| 14 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 15 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 16 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 17 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 18 |
nau guét t’u uârk bêtch |
Now get to work bitch |
Agora vá trabalhar, vadia |
| 19 |
a, a, nau guét t’u uârk bêtch |
Ah, ah, now get to work bitch |
Ah, ah agora vá trabalhar, vadia |
| 20 |
brêng êt on |
Bring it on |
Venha para cima |
| 21 |
rêng zâ âlarm |
Ring the alarm |
Dispare o alarme |
| 22 |
dont stap nau |
Don’t stop now |
Não pare agora |
| 23 |
djâst bi zâ tchempian |
Just be the champion |
Apenas seja a campeã |
| 24 |
uârk êt rard |
Work it hard |
Trabalhe muito |
| 25 |
laik êts iór prâféxan |
Like it’s your profession |
Como se fosse sua profissão |
| 26 |
uátch aut nau |
Watch out now |
Cuidado agora |
| 27 |
kóz ríâr êt kams |
Cause here it comes |
Porque aí vem |
| 28 |
ríâr kams zâ sméxâr |
Here comes the smasher |
aí vem a destruidora |
| 29 |
ríâr kams zâ méstâr |
Here comes the master |
aí vem a mestre |
| 30 |
ríâr kams zâ bêg bít |
Here comes the big beat |
aí vem o batidão |
| 31 |
bêg bít t’u blést óff |
Big beat to blast off |
Batidão para estourar |
| 32 |
nou t’aim t’u kuêt nau |
No time to quit now |
Não há tempo para desistir agora |
| 33 |
djâst t’aim t’u guét êt nau |
Just time to get it now |
Só há tempo para entender agora |
| 34 |
pêk âp uát aim pûrên daun |
Pick up what I’m putting down |
Pegue o que estou jogando |
| 35 |
pêk âp uát aim pûrên daun |
Pick up what I’m putting down |
Pegue o que estou jogando |
| 36 |
iú uant a rót bári |
You want a hot body |
Você quer um corpo belo |
| 37 |
iú uant a bugári |
You want a Bugatti |
Você quer um Bugatti |
| 38 |
iú uant a mazerári |
You want a Maserati |
Você quer um Maserati |
| 39 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 40 |
iú uant a lamborguini |
You want a Lamborghini |
Você quer um Lamborghini |
| 41 |
sêpen martinis |
Sippin martinis |
Bebendo martines |
| 42 |
lûk rót ên a bêkini |
Look hot in a bikini |
Ficar gostosa num biquíni |
| 43 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 44 |
iú uana lêv fênci |
You wanna live fancy |
Você quer viver elegantemente |
| 45 |
lêv ên a bêg ménxan |
Live in a big mansion |
Viver numa grande mansão |
| 46 |
párt’i ên frens |
Party in France |
Festejar na França |
| 47 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 48 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 49 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 50 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 51 |
nau guét t’u uârk bêtch |
Now get to work bitch |
Agora vá trabalhar, vadia |
| 52 |
a, a, nau guét t’u uârk bêtch |
Ah, ah, now get to work bitch |
Ah, ah agora vá trabalhar, vadia |
| 53 |
brêik êt óff |
Break it off |
Dê um tempo |
| 54 |
brêik êt daun |
Break it down |
Faça uma pausa |
| 55 |
si mi kam end iú ken ríâr mai saund |
See me come and you can hear my sound |
Me veja chegar e você poderá ouvir meu som |
| 56 |
t’él sambári |
Tell somebody |
Conte à alguém |
| 57 |
ên iór t’aun |
In your town |
Em sua cidade |
| 58 |
spréd zâ uârd |
Spread the word |
Espalhe o boato |
| 59 |
spréd zâ uârd |
Spread the word |
Espalhe o boato |
| 60 |
gou kól zâ pâlís |
Go call the police |
Vá chamar a polícia |
| 61 |
gou kól zâ gâvârnâr |
Go call the governor |
Vá chamar o governador |
| 62 |
ai brêng zâ trébâl |
I bring the treble |
Eu trago o agudo |
| 63 |
zét min zâ trâbâl on |
That mean the trouble on |
Isso significa que o problema está no ar |
| 64 |
ai mêik zâ gâvârnâr |
I make the governor |
Eu imito o governador |
| 65 |
kól mi zâ gâvârnâr |
Call me the governor |
Me chamem o governador |
| 66 |
ai em zâ béd bêtch |
I am the bad bitch |
Eu sou a vadia má |
| 67 |
zâ bêtch zét iú névâr nou |
The bitch that you’ll never know |
a vadia que você nunca conhecerá |
| 68 |
rold iór réd rai, fêngârz t’u zâ skai |
Hold your head high, fingers to the sky |
Mantenha a cabeça erguida, dedos para cima |
| 69 |
zêi gona trai t’u trai iá |
They gonna try to try ya’ |
Eles tentarão te testar |
| 70 |
bât zêi kent dinai iá |
But they can’t deny ya’ |
Mas não poderão negar |
| 71 |
kíp êt bêldên ráiâr, end ráiâr |
Keep it building higher, and higher |
Continue se erguendo mais alto, e mais alto |
| 72 |
kíp êt bêldên ráiâr, end ráiâr |
Keep it building higher, and higher |
Continue se erguendo mais alto, e mais alto |
| 73 |
sou rold iór réd rai, fêngârz t’u zâ skai |
So hold your head high, fingers to the sky |
Então, mantenha a cabeça erguida, dedos para cima |
| 74 |
nau zêi dont bêlív iá, bât zêi gona mít iá |
Now they don’t believe ya’, but they gonna meet ya’ |
Agora eles não acreditam mas irão querer te conhecer |
| 75 |
kíp êt bêldên ráiâr, end ráiâr |
Keep it building higher, and higher |
Continue se erguendo mais alto, e mais alto |
| 76 |
kíp êt bêldên ráiâr, end ráiâr, end ráiâr |
Keep it building higher, and higher, and higher |
Continue se erguendo mais alto, e mais alto, e mais alto |
| 77 |
uârk, uârk, uârk, uârk |
Work, work, work, work |
Trabalhe, trabalhe, trabalhe, trabalhe |
| 78 |
uârk, uârk, uârk, uârk |
Work, work, work, work |
Trabalhe, trabalhe, trabalhe, trabalhe |
| 79 |
uârk, uârk, uârk, uârk |
Work, work, work, work |
Trabalhe, trabalhe, trabalhe, trabalhe |
| 80 |
uârk, uârk, uârk, uârk |
Work, work, work, work |
Trabalhe, trabalhe, trabalhe, trabalhe |
| 81 |
uârk êt aut, uârk êt aut, uârk êt aut, uârk êt aut |
Work it out, work it out, work it out, work it out |
Trabalhe, trabalhe, trabalhe, trabalhe |
| 82 |
uârk êt aut, uârk êt aut, uârk êt aut, uârk êt aut |
Work it out, work it out, work it out, work it out |
Trabalhe, trabalhe, trabalhe, trabalhe |
| 83 |
uârk êt aut, uârk êt aut, uârk êt aut, uârk êt aut |
Work it out, work it out, work it out, work it out |
Trabalhe, trabalhe, trabalhe, trabalhe |
| 84 |
uârk êt aut, uârk êt aut, uârk êt aut, uârk êt aut |
Work it out, work it out, work it out, work it out |
Trabalhe, trabalhe, trabalhe, trabalhe |
| 85 |
uârk êt aut |
Work it out |
Trabalhe |
| 86 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
| 87 |
iú bérâr uârk bêtch |
You better work bitch |
É melhor trabalhar, vadia |
Facebook Comments