Woman In Chains – Tears For Fears (feat. Oleta Adams)

Como cantar a música Woman In Chains – Tears For Fears (feat. Oleta Adams)

Ouça a Versão Original Karaokê (Se disponível no youtube)
Print Friendly, PDF & Email
  •  Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 d bérâr lóv lâvên iúd bérâr birrêiv You’d better love loving you’d better behave É melhor você amar amando, se comporte melhor
2 d bérâr lóv lâvên iúd bérâr birrêiv You’d better love loving you’d better behave É melhor você amar amando, se comporte melhor
3 uôman ên tcheins Woman in Chains Mulher Acorrentada
4 uôman ên tcheins Woman in Chains Mulher Acorrentada
5 kóls râr men zâ grêit uait roup Calls her man the Great White Hope Chama seu homem de grande esperança branca
6 sei xis fain, xíl ól uêis kôup Say she’s fine, she’ll always cope Diz que está ótima, ela sempre resistirá
7 ou, uôman ên tcheins Oh, Woman in Chains Oh, Mulher acorrentada
8 uôman ên tcheins Woman in Chains Mulher Acorrentada
9 uél ai fíl laiên end uêirên êz a pûr mens díl Well I feel lying and waiting is a poor man’s deal Bem, me sinto deitado e a espera, é o acordo de um homem pobre
10 (a pûr mens díl) (a poor man’s deal) (Um acordo de um homem pobre)
11 end ai fíl rôuplâsli uêid daun And I feel hopelessly weighed down E sinto-me desesperadamente oprimido
12 bai iór aiz óv stiâl by your eyes of steel pelos seus olhos de aço
13 (iór aiz óv stiâl) (Your eyes of steel) (Seus olhos de aço)
14 uél êts a uârld gon kreizi Well it’s a world gone crazy Bem este mundo está louco
15 kíps uôman ên tcheins Keeps Woman in Chains Mantém a Mulher Acorrentada
16 uôman ên tcheins Woman in chains Mulher acorrentada
17 uôman ên tcheins Woman in chains Mulher acorrentada
18 trêids râr sôl és skên end bôuns Trades her soul as skin and bones Negocia sua alma como pele e osso
19 (iúd bérâr lóv lâvên iúd bérâr birrêiv) (You’d better love loving you’d better behave) (É melhor você amar amando se comporte melhor)
20 séls zâ ounli sêng xi ouns Sells the only thing she owns Vende a única coisa que possui
21 (iúd bérâr lóv lâvên iúd bérâr birrêiv) (You’d better love loving you’d better behave) (É melhor você amar amando se comporte melhor)
22 uôman ên tcheins Woman in Chains Mulher Acorrentada
23 (san end zâ mûn) (Sun and the moon) (Sol e a Lua)
24 uôman ên tcheins Woman in Chains Mulher Acorrentada
25 men óv st’oun Men of Stone Homens de Pedra
26 men óv st’oun Men of Stone Homens de Pedra
27 uél ai fíl díp ên iór rárt Well I feel deep in your heart Bem eu sinto que no fundo do seu coração
28 zér ar uunds t’aim kent ríâl there are wounds time can’t heal há feridas que o tempo não poderá cicatrizar
29 (zét t’aim kent ríâl) (That time can’t heal) que o tempo não poderá cicatrizar
30 end ai fíl sambári sam uér êz traiên t’u bríz And I feel somebody somewhere is trying to breathe E sinto que alguém, em algum lugar está tentando respirar
31 uél iú nou uát ai min Well you know what I mean Bem, você sabe o que eu quero dizer
32 êts a uârld gon kreizi It’s a world gone crazy Este é um mundo louco
33 kíps uôman ên tcheins Keeps Woman in Chains Mantém a Mulher Acorrentada
34 êts andâr mai skên bât aut óv mai rends It’s under my skin but out of my hands Está sob minha pele mas fora de minhas mãos
35 al tíar êt âpart bât ai uont andârstend I’ll tear it apart but I won’t understand Eu rasgarei isso em pedaços mas não entenderei
36 (sambári, sam uér êz traiên) (Somebody, somewhere is trying) (Alguém, em algum lugar está tentando)
37 ai uêl nat âkssépt zâ grêitnâs óv men I will not accept the Greatness of Man Eu não aceitarei a Grandeza do Homem
38 (uârld gon kreizi, kíps uôman ên tcheins) (World gone crazy, keeps woman in chains) (O Mundo está louco, mantém a mulher acorrentada)
39 êts a uârld gon kreizi It’s a world gone crazy Este é um mundo louco
40 kíps uôman ên tcheins Keeps Woman in Chains Mantém a Mulher Acorrentada
41 sou fri râr So Free Her Então liberte-a
42 sou fri râr So Free Her Então liberte-a
43 sou fri râr So Free Her Então liberte-a
44 (zâ san end zâ mûn) (The sun and the moon) (O sol e a lua)
45 sou fri râr So free her Então liberte-a
46 zâ uênd end zâ rein) ( The wind and the rain) (O vento e a chuva)
47 sou fri râr So free her Então liberte-a
48 (râr, râr, râr) (Her, her, her) (Ela, ela, ela)
49 sou fri râr So free her Então liberte-a
50 (râr, râr, râr) (Her, her, her) (Ela, ela, ela)
51 sou fri râr So free her Então liberte-a
52 sou fri râr So free her Então liberte-a
53 (zâ san end zâ mûn) (The sun and the moon) (O sol e a lua)
54 sou fri râr So free her Então liberte-a
55 (zâ uênd end zâ rein) (The wind and the rain) (O vento e a chuva)
56 sou fri râr So free her Então liberte-a

Facebook Comments

Veja Também

Never Really Over – Katy Perry

Como cantar a música Never Really Over – Katy Perry Ouça a Versão Original Karaokê …

White Rabbit – Jefferson Starship

Como cantar a música White Rabbit – Jefferson Starship Ouça a Versão Original Karaokê (Se …

Love Is a Bitch – Two Feet

Como cantar a música Love Is a Bitch – Two Feet Ouça a Versão Original …

The Less I Know the Better – Tame Impala

Como cantar a música The Less I Know the Better – Tame Impala Ouça a …

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado.