| 1 |
ên iór aiz, zérz a révi blu |
In your eyes, there’s a heavy blue |
Nos seus olhos, há um azul intenso |
| 2 |
uan t’u lóv end uan t’u luz |
One to love and one to lose |
Um para amar e um para perder |
| 3 |
suít dêvaid, a révi trus |
Sweet divide, a heavy truth |
Doce divisão, uma verdade pesada |
| 4 |
uórâr ór uáin, dont mêik mi tchuz |
Water or wine, don’t make me choose |
Água ou vinho, não me faça escolher |
| – |
|
|
|
| 5 |
ai uana fíâl zâ uêi zét uí dêd zét sâmâr nait, nait |
I wanna feel the way that we did that summer night, night |
Eu quero me sentir como nos sentimos naquela noite, noite de verão |
| 6 |
drânk on a fílên, âloun uês zâ stárz ên zâ skai |
Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky |
Bêbados de um sentimento, sozinhos com as estrelas no céu |
| – |
|
|
|
| 7 |
aiv bên ranên sru zâ djângâl |
I’ve been running through the jungle |
Eu tenho corrido pela selva |
| 8 |
aiv bên ranên uês zâ ûlvz |
I’ve been running with the wolves |
Eu tenho corrido com os lobos |
| 9 |
t’u guét t’u iú, t’u guét t’u iú |
To get to you, to get to you |
Para chegar até você, chegar até você |
| 10 |
aiv bên daun zâ dárkest éli |
I’ve been down the darkest alleys |
Eu estive nas ruas mais sombrias |
| 11 |
só zâ dark said óv zâ mûn |
Saw the dark side of the moon |
Vi o lado escuro da lua |
| 12 |
t’u guét t’u iú, t’u guét t’u iú |
To get to you, to get to you |
Para chegar até você, chegar até você |
| – |
|
|
|
| 13 |
aiv lûkt fór lóv ên évri streindjâr |
I’ve looked for love in every stranger |
Procurei pelo amor em todos os estranhos |
| 14 |
t’ûk t’u mâtch t’u íz zâ engâr |
Took too much to ease the anger |
Demorei muito para aliviar a raiva |
| 15 |
ól fór iú, ié, ól fór iú |
All for you, yeah, all for you |
Tudo por você, sim, tudo por você |
| 16 |
aiv bên ranên sru zâ djângâl |
I’ve been running through the jungle |
Eu tenho corrido pela selva |
| 17 |
aiv bên kráiên uês zâ ûlvz |
I’ve been crying with the wolves |
Eu tenho chorado com os lobos |
| 18 |
t’u guét t’u iú, t’u guét t’u iú |
To get to you, to get to you |
Para chegar a você, chegar até você |
| 19 |
ôu, t’u guét t’u iú |
Ooh, to get to you |
Ooh, chegar até você |
| – |
|
|
|
| 20 |
a a a, t’u guét t’u iú |
Ah ah aah, to get to you |
Ah ah aah, para chegar a você |
| 21 |
a a a, t’u guét t’u iú |
Ah ah aah, to get to you |
Ah ah aah, para chegar a você |
| – |
|
|
|
| 22 |
iór fêngâr t’êps trêis mai skên |
Your fingertips trace my skin |
Seus dedos traçam minha pele |
| 23 |
t’u pleicês ai rév névâr bên |
To places I have never been |
Para lugares que nunca estive |
| 24 |
bláindli ai em fálôuen |
Blindly I am following |
Cegamente, eu sigo |
| 25 |
brêik daun zís uóls end kam on ên |
Break down these walls and come on in |
Quebre essas paredes e entre |
| – |
|
|
|
| 26 |
ai uana fíâl zâ uêi zét uí dêd zét sâmâr nait, nait |
I wanna feel the way that we did that summer night, night |
Eu quero me sentir como nos sentimos naquela noite, noite de verão |
| 27 |
drânk on a fílên, âloun uês zâ stárz ên zâ skai |
Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky |
Bêbados de um sentimento, sozinhos com as estrelas no céu |
| – |
|
|
|
| 28 |
aiv bên ranên sru zâ djângâl |
I’ve been running through the jungle |
Eu tenho corrido pela selva |
| 29 |
aiv bên ranên uês zâ ûlvz |
I’ve been running with the wolves |
Eu tenho corrido com os lobos |
| 30 |
t’u guét t’u iú, t’u guét t’u iú |
To get to you, to get to you |
Para chegar até você, chegar até você |
| 31 |
aiv bên daun zâ dárkest éli |
I’ve been down the darkest alleys |
Eu estive nas ruas mais sombrias |
| 32 |
só zâ dark said óv zâ mûn |
Saw the dark side of the moon |
Eu vi o lado escuro da lua |
| 33 |
t’u guét t’u iú, t’u guét t’u iú |
To get to you, to get to you |
Para chegar até você, chegar até você |
| – |
|
|
|
| 34 |
aiv lûkt fór lóv ên évri streindjâr |
I’ve looked for love in every stranger |
Procurei pelo amor em todos os estranhos |
| 35 |
t’ûk t’u mâtch t’u íz zâ engâr |
Took too much to ease the anger |
Demorou muito para aliviar a raiva |
| 36 |
ól fór iú, ié, ól fór iú |
All for you, yeah, all for you |
Tudo por você, sim, tudo por você |
| 37 |
aiv bên ranên sru zâ djângâl |
I’ve been running through the jungle |
Eu tenho corrido pela selva |
| 38 |
aiv bên kráiên uês zâ ûlvz |
I’ve been crying with the wolves |
Eu tenho chorado com os lobos |
| 39 |
t’u guét t’u iú, t’u guét t’u iú |
To get to you, to get to you |
Para chegar a você, chegar até você |
| 40 |
ôu, t’u guét t’u iú |
Ooh, to get to you |
Ooh, chegar até você |
| – |
|
|
|
| 41 |
a a a, t’u guét t’u iú |
Ah ah aah, to get to you |
Ah ah aah, para chegar a você |
| 42 |
a a a, guét t’u iú |
Ah ah aah, get to you |
Ah ah aah, chegar a você |
| – |
|
|
|
| 43 |
aiv bên ranên sru zâ djângâl |
I’ve been running through the jungle |
Eu tenho corrido pela selva |
| 44 |
aiv bên ranên uês zâ ûlvz |
I’ve been running with the wolves |
Eu tenho corrido com os lobos |
| 45 |
t’u guét t’u iú, t’u guét t’u iú |
To get to you, to get to you |
Para chegar até você, chegar até você |
| 46 |
aiv bên daun zâ dárkest éli |
I’ve been down the darkest alleys |
Eu estive nas ruas mais sombrias |
| 47 |
só zâ dark said óv zâ mûn |
Saw the dark side of the moon |
Eu vi o lado escuro da lua |
| 48 |
t’u guét t’u iú, t’u guét t’u iú |
To get to you, to get to you |
Para chegar até você, chegar até você |
| – |
|
|
|
| 49 |
aiv lûkt fór lóv ên évri streindjâr |
I’ve looked for love in every stranger |
Procurei pelo amor em todos os estranhos |
| 50 |
t’ûk t’u mâtch t’u íz zâ engâr |
Took too much to ease the anger |
Demorou muito para aliviar a raiva |
| 51 |
ól fór iú, ié, ól fór iú |
All for you, yeah, all for you |
Tudo por você, sim, tudo por você |
| 52 |
aiv bên ranên sru zâ djângâl |
I’ve been running through the jungle |
Eu tenho corrido pela selva |
| 53 |
aiv bên kráiên uês zâ ûlvz |
I’ve been crying with the wolves |
Eu tenho chorado com os lobos |
| 54 |
t’u guét t’u iú, t’u guét t’u iú |
To get to you, to get to you |
Para chegar a você, chegar até você |
| 55 |
ôu, t’u guét t’u iú |
Ooh, to get to you |
Ooh, chegar até você |
Facebook Comments