| 1 |
sei mai neim, sei mai neim |
Say my name, say my name |
Diga meu nome, diga meu nome |
| 2 |
êf nou uan êz âraund iú, |
If no one is around you, |
Se ninguém está perto de você |
| 3 |
sei beibi, ai lóv iú |
say “Baby, I love you” |
diga “Meu amor, eu te amo” |
| 4 |
êf iú eint ranên |
If you ain’t runnin’ |
Se você não está correndo |
| 5 |
sei mai neim, sei mai neim |
Say my name, say my name |
Diga meu nome, diga meu nome |
| 6 |
iú éktên kaindâ xêidi, |
You actin’ kinda shady, |
Você esta agindo meio sombrio, |
| 7 |
eint kólen mi beibi |
ain’t calling me baby |
não está me chamando de baby |
| 8 |
uai zâ sádan tchêindj |
Why the sudden change |
Por que a mudança repentina |
| – |
|
|
|
| 9 |
sei mai neim, sei mai neim |
Say my name, say my name |
Diga meu nome, diga meu nome |
| 10 |
êf nou uan êz âraund iú, |
If no one is around you, |
Se ninguém está perto de você, |
| 11 |
sei beibi, ai lóv iú |
say “Baby, I love you” |
diga “Meu amor, eu te amo” |
| 12 |
êf iú eint ranên guêim |
If you ain’t runnin’ game |
Se você não estiver jogando |
| – |
|
|
|
| 13 |
sei mai neim, mai neim |
Say my name, my name |
Diga meu nome, o meu nome |
| 14 |
sei mai neim, mai neim |
Say my name, my name |
Diga meu nome, o meu nome |
| – |
|
|
|
| 15 |
êni ózâr dei, ai ûd kól |
Any other day, I would call |
Qualquer outro dia, eu chamaria |
| 16 |
iú ûd sei, beibi, raus iór dei? |
You would say, “Baby, how’s your day? “ |
Você diria: “Baby, como é o seu dia? “ |
| 17 |
bât t’âdêi, eint zâ seim |
But today, ain’t the same |
Mas hoje, não é o mesmo |
| 18 |
évri ózâr uârd êz u-rã, ié ôukei |
Every other word is “uh-huh, ” “yeah okay” |
Cada outra palavra é “uh-huh”, “sim ok” |
| 19 |
kûd êt bi zét iú ar ét zâ krêb uês ânâzâr lêiri |
Could it be that you are at the crib with another lady? |
Será que você está no berço com outra senhora? |
| 20 |
end êf iú t’ûk êt zér, |
And if you took it there |
E se você tomou-o lá, |
| 21 |
fârst óv ól, let mi sei |
first of all, let me say |
em primeiro lugar, deixe-me dizer |
| 22 |
ai em nat zâ uan t’u sêt âraund end bi pleid |
I am not the one to sit around and be played |
Eu não sou o único a sentar-se por aí e ser jogado |
| 23 |
sou pruv iórsself t’u mi, |
So prove yourself to me, |
Então prove para mim, |
| 24 |
aim zâ uan zét iú kleim |
I’m the one that you claim |
eu sou o único que você alega |
| 25 |
uai dont iú sei zâ sêngs iú séd t’u mi iestârd’êi |
Why don’t you say the things you said to me yesterday |
Por que você não dizer as coisas que você me disse ontem |
| – |
|
|
|
| 26 |
ai uont let iú sei aim âssúmen sêngs |
I won’t let you say I’m assuming things |
Não vou deixar você dizer que eu estou supondo coisas |
| 27 |
êf sam sêngs gouên daun, zéts zâ uêi êt sims |
If something’s going down, that’s the way it seems |
Se algo está indo para baixo, essa é a maneira que parece |
| 28 |
êt xûd ant bi zâ rízan uai iú éktên streindj |
It shouldn’t be the reason why you actin’ strange |
Não deve ser a razão pela qual você tá agindo estranho |
| 29 |
ié, nôubáris rôldên iú bék from mi |
Yeah, nobody’s holding you back from me |
Yeah, ninguém está prendendo você de mim |
| 30 |
kóz ai nou rau iú iújuâli dju |
‘Cause I know how you usually do |
Porque eu sei como você costuma fazer |
| 31 |
uen iú sei évrisêng t’u mi t’aims t’u |
When you say everything to me times two |
Quando você diz tudo para mim duas vezes |
| 32 |
uai kent iú djâst t’él zâ trus |
Why can’t you just tell the truth |
Por que você não pode simplesmente dizer a verdade |
| 33 |
êf sambáris zér, zên t’él mi ru |
If somebody’s there, then tell me who |
Se alguém está lá, então diga-me quem |
| – |
|
|
|
| 34 |
sei mai neim, sei mai neim |
Say my name, say my name |
Diga meu nome, diga meu nome |
| 35 |
êf nou uan êz âraund iú, |
If no one is around you, |
Se ninguém está perto de você, |
| 36 |
sei beibi, ai lóv iú |
say “Baby, I love you” |
diga “Meu amor, eu te amo” |
| 37 |
êf iú eint ranên guêim |
If you ain’t runnin’ game |
Se você não estiver jogando |
| 38 |
sei mai neim, sei mai neim |
Say my name, say my name |
Diga meu nome, diga meu nome |
| 39 |
iú éktên kaindâ xêidi, |
You actin’ kinda shady, |
Você esta agindo meio sombrio, |
| 40 |
eint kólen mi beibi |
ain’t calling me baby |
não está me chamando de baby |
| 41 |
uai zâ sádan |
Why the sudden |
Porque de repente |
| – |
|
|
|
| 42 |
sei mai neim, sei mai neim |
Say my name, say my name |
Diga meu nome, diga meu nome |
| 43 |
êf nou uan êz âraund iú, |
If no one is around you, |
Se ninguém está perto de você, |
| 44 |
sei beibi, ai lóv iú |
say “Baby, I love you” |
diga “Meu amor, eu te amo” |
| 45 |
êf iú eint ranên guêim (ôu nou) |
If you ain’t runnin’ game (oh no) |
Se você não estiver jogando (oh não) |
| – |
|
|
|
| 46 |
sei mai neim, mai neim |
Say my name, my name |
Diga meu nome, o meu nome |
| 47 |
(mai neim) |
(My name) |
(meu nome) |
| – |
|
|
|
| 48 |
ai nou zêi sei zét sam sêngs ar bérâr léft ansséd |
I know they say that some things are better left unsaid |
Eu sei que dizem que algumas coisas não devem ser ditas |
| 49 |
end êt uózent laik iú ounli t’ókt t’u rêm end iú nou êt |
And it wasn’t like you only talked to him and you know it |
E não é como se você só falou com ele e você sabe disso |
| 50 |
(ôu nou nou) |
(Oh no no) |
(Oh, não, não) |
| 51 |
ól óv zís sêngs pípâl t’old mi |
All of these things people told me |
Todas essas coisas que as pessoas me disseram |
| 52 |
kíp méssen uês mai réd |
keep messing with my head |
mexem com a minha cabeça |
| 53 |
iú xûrâv pêkt ónâsti |
You should’ve picked honesty |
Você deveria ter honestidade |
| 54 |
zên iú mêi nat rév blôun êt |
Then you may not have blown it |
Em seguida, você pode não ter estragado tudo |
| – |
|
|
|
| 55 |
bât iú dont rév t’u sei djâst uat iú dêd |
But you don’t have to say just what you did |
Mas você não tem que dizer apenas o que você fez |
| 56 |
ai ólrêdi nou |
I already know |
eu já sei |
| 57 |
ai faund aut from rêm |
I found out from him |
eu descobri através dele |
| 58 |
nau zérz djâst nou tchens fór iú end mi |
Now there’s just no chance for you and me |
Agora só há chance para você e para mim |
| 59 |
end zérâl névâr bi |
And there’ll never be |
E não vai haver |
| 60 |
end dont êt mêik iú sed |
And don’t it make you sad |
E não fique triste |
| – |
|
|
|
| 61 |
iú t’old mi iú lóvd mi |
You told me you loved me |
Você me disse que me amava |
| 62 |
uai dêd iú lív mi, ól âloun |
Why did you leave me, all alone |
Por que você me deixou, sozinho |
| 63 |
nau iú t’él mi iú níd mi |
Now you tell me you need me |
Agora você me diz que me quer |
| 64 |
uen iú kól mi, on zâ fôun |
When you call me, on the phone |
Quando você me chamar, por telefone |
| 65 |
gârl ai rêfius, iú mâst rév mi kanfiuzd |
Girl I refuse, you must have me confused |
Garota eu recuso, você deve ter me confundido |
| 66 |
uês sam ózâr gai |
With some other guy |
Com outro cara |
| 67 |
iór brêdjêz uâr bârnd, end nau êts iór tchârn |
Your bridges were burned, and now it’s your turn |
Suas pontes foram queimadas, e agora é a sua vez |
| 68 |
t’u krai |
To cry |
de chorar |
| – |
|
|
|
| 69 |
sou krai mi a rêvâr |
So cry me a river |
Então chore um rio por mim |
| 70 |
djâst krai mi a rêvâr |
Just cry me a river |
Apenas chore um rio por mim |
| 71 |
djâst krai mi a rêvâr (ôu nou) |
Just cry me a river (oh no) |
Apenas chore um rio por mim (oh no) |
| 72 |
djâst krai mi a rêvâr |
Just cry me a river |
Apenas chore um rio por mim |
| 73 |
krai mi, krai mi |
Cry me, cry me |
Chore por mim, chore por mim |
| – |
|
|
|
| 74 |
iú sei ié ié |
You say yeah yeah |
Você diz sim, sim |
| 75 |
iú sei ié ié |
You say yeah yeah |
Você diz sim, sim |
| 76 |
iú sei ié ié |
You say yeah yeah |
Você diz sim, sim |
| 77 |
iú sei ié ié |
You say yeah yeah |
Você diz sim, sim |
| 78 |
ai sei nou nou |
I say no no |
eu digo, não, não |
| 79 |
iú sei ié ié |
You say yeah yeah |
Você diz sim, sim |
| 80 |
ai sei nou nou |
I say no no |
eu digo, não, não |
| 81 |
iú sei nou nou nou |
You say no no no |
Você diz que não não não |
| – |
|
|
|
| 82 |
sei mai neim, sei mai neim |
Say my name, say my name |
Diga meu nome, diga meu nome |
| 83 |
êf nou uan êz âraund iú, |
If no one is around you, |
Se ninguém está perto de você, |
| 84 |
sei beibi, ai lóv iú |
say “Baby, I love you” |
diga “Meu amor, eu te amo” |
| 85 |
êf iú eint ranên |
If you ain’t runnin’ |
Se você não está correndo |
| 86 |
sei mai neim, sei mai neim |
Say my name, say my name |
Diga meu nome, diga meu nome |
| 87 |
iú éktên kaindâ xêidi, |
You actin’ kinda shady, |
Você esta agindo meio sombrio, |
| 88 |
eint kólen mi beibi |
ain’t calling me baby |
não está me chamando de baby |
| 89 |
uai zâ sádan tchêindj |
Why the sudden change |
Por que a mudança repentina |
| – |
|
|
|
| 90 |
sei mai neim, sei mai neim |
Say my name, say my name |
Diga meu nome, diga meu nome |
| 91 |
êf nou uan êz âraund iú |
If no one is around you, |
Se ninguém está perto de você, |
| 92 |
sei beibi, ai lóv iú |
say “Baby, I love you” |
diga “Meu amor, eu te amo” |
| 93 |
êf iú eint ranên guêim (ôu nou) |
If you ain’t runnin’ game (oh no) |
Se você não estiver jogando (oh não) |
| – |
|
|
|
| 94 |
sei mai neim, mai neim |
Say my name, my name |
Diga meu nome, o meu nome |
| 95 |
sei mai neim zên krai mi a rêvâr |
Say my name then cry me a river |
Diga meu nome, em seguida, chore um rio |
| 96 |
(mai neim) |
(My name) |
(meu nome) |
| 97 |
sei mai neim zên krai mi a rêvâr |
Say my name then cry me a river |
Diga meu nome, em seguida, chore um rio |
| 98 |
(mai neim) |
(My name) |
(meu nome) |
| 99 |
sei mai neim zên krai mi a rêvâr |
Say my name then cry me a river |
Diga meu nome, em seguida, chore um rio |
Facebook Comments