N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
mama t’old mi nat t’u uêist mai laif |
Mama told me not to waste my life |
Mamãe me mandou não desperdiçar minha vida |
2 |
xi séd spréd iór uêngs mai lêrâl bât’ârflai |
She said spread your wings my little butterfly |
Ela disse “abra suas asas, minha pequena borboleta |
3 |
dont let uát zêi sei kíp iú âp ét nait |
Don’t let what they say keep you up at night |
Não deixe o que eles dizem manter você acordada à noite |
4 |
end êf zêi guêv iú |
And if they give you |
E se eles lhe fizerem coisas ruins |
5 |
zân zêi ken uók on bai |
Then they can walk on by |
Então podem ir embora |
6 |
mai fít, fít kent t’âtch zâ graund |
My feet, feet can’t touch the ground |
Meus pés, pés não conseguem tocar o chão |
7 |
end ai kent ríâr a saund |
And I can’t hear a sound |
E eu não ouço nenhum som |
8 |
bât iú djâst kíp on ranên âp iór maus, ié |
But you just keep on running up your mouth, yeah |
Mas você continua falando bobagem, sim |
9 |
uók, uók on ôuvâr zér |
Walk, walk on over there |
Vá, vá para lá |
10 |
kâz aim t’u flai t’u kér, ou ié |
Cuz I’m too fly to care, oh yeah |
Porque eu sou muito superior para dar importância, sim |
11 |
iór uârds dont min a sêng |
Your words don’t mean a thing |
Suas palavras não significam nada |
12 |
aim nat lêssênên |
I’m not listening |
Não estou ouvindo |
13 |
kíp t’ókên, ól ai nou êz |
Keep talking, all I know is |
Continue falando, tudo o que sei é que |
14 |
mama t’old mi nat t’u uêist mai laif |
Mama told me not to waste my life |
Mamãe me mandou não desperdiçar minha vida |
15 |
xi séd spréd iór uêngs mai lêrâl bât’ârflai |
She said spread your wings my little butterfly |
Ela disse “abra suas asas, minha pequena borboleta |
16 |
dont let uát zêi sei kíp iú âp ét nait |
Don’t let what they say keep you up at night |
Não deixe o que eles dizem manter você acordada à noite |
17 |
end zêi kent detein iú |
And they can’t detain you |
E eles não podem deter você |
18 |
kâz uêngs ar meid t’u flai |
Cuz wings are made to fly |
Porque as asas foram feitas para voar” |
19 |
end uí dont let noubári brêng âs daun |
And we don’t let nobody bring us down |
E não deixamos que ninguém nos derrube |
20 |
nou mérâr uát iú sei êt uont rârt mi |
No matter what you say it won’t hurt me |
Não importa o que você diga, não vai me machucar |
21 |
dont mérâr êf ai fól from zâ skai |
Don’t matter if I fall from the sky |
Não importa se eu cair do céu |
22 |
zís uêngs ar meid t’u flai |
These wings are made to fly |
Estas asas foram feitas para voar |
23 |
aim fáiârên âp on zét rânâuêi |
I’m firing up on that runway |
Estou disparando naquela pista |
24 |
ai nou uêâr gona guét zér samdêi |
I know we’re gonna get there someday |
Sei que chegaremos até lá um dia |
25 |
bât uí dont níd nou rédi stédi gou, nou |
But we don’t need no ready steady go, no |
Mas não precisamos de “preparar, apontar, já”, não |
26 |
t’ók, t’ók tchârns ênt’u ér |
Talk, talk turns into air |
Palavras, palavras, se tornam ar |
27 |
end ai dont ívân kér, ou ié |
And I don’t even care, oh yeah |
E eu nem me importo, sim |
28 |
iór uârds dont min a sêng |
Your words don’t mean a thing |
Suas palavras não significam nada |
29 |
aim nat lêssênên |
I’m not listening |
Não estou ouvindo |
30 |
kíp t’ókên, ól ai nou êz |
Keep talking, all I know is |
Continue falando, tudo o que sei é que |
31 |
mama t’old mi nat t’u uêist mai laif |
Mama told me not to waste my life |
Mamãe me mandou não desperdiçar minha vida |
32 |
xi séd spréd iór uêngs mai lêrâl bât’ârflai |
She said spread your wings my little butterfly |
Ela disse “abra suas asas, minha pequena borboleta |
33 |
dont let uát zêi sei kíp iú âp ét nait |
Don’t let what they say keep you up at night |
Não deixe o que eles dizem manter você acordada à noite |
34 |
end zêi kent detein iú |
And they can’t detain you |
E eles não podem deter você |
35 |
kâz uêngs ar meid t’u flai |
Cuz wings are made to fly |
Porque as asas foram feitas para voar” |
36 |
end uí dont let noubári brêng âs daun |
And we don’t let nobody bring us down |
E não deixamos que ninguém nos derrube |
37 |
nou mérâr uát iú sei êt uont rârt mi |
No matter what you say it won’t hurt me |
Não importa o que você diga, não vai me machucar |
38 |
dont mérâr êf ai fól from zâ skai |
Don’t matter if I fall from the sky |
Não importa se eu cair do céu |
39 |
zís uêngs ar meid t’u flai |
These wings are made to fly |
Estas asas foram feitas para voar |
40 |
ai dont níd nou uan seiên |
I don’t need no one saying |
Não preciso de ninguém dizendo |
41 |
ai dont ríâr nou uan seiên |
I don’t hear no one saying |
Não escuto ninguém dizendo |
42 |
iúd bérâr kíp on uókên |
You’d better keep on walking |
É melhor você continuar andando |
43 |
ai dont uana ríâr iór t’ókên |
I don’t wanna hear your talking |
Não quero escutar você falando |
44 |
bóid, iúd bérâr kíp on uókên |
Boy’d, you’d better keep on walking |
Cara, é melhor você continuar andando |
45 |
ai dont uana ríâr iór t’ókên |
I don’t wanna hear your talking |
Não quero escutar você falando |
46 |
iór uârds dont min a sêng |
Your words don’t mean a thing |
Suas palavras não significam nada |
47 |
aim nat lêssênên |
I’m not listening |
Não estou ouvindo |
48 |
zer djâst laik uórâr óff mai uêngs |
They’re just like water off my wings |
Elas não têm efeito nenhum sobre mim |
49 |
mama t’old mi nat t’u uêist mai laif |
Mama told me not to waste my life |
Mamãe me mandou não desperdiçar minha vida |
50 |
xi séd spréd iór uêngs mai lêrâl bât’ârflai |
She said spread your wings my little butterfly |
Ela disse “abra suas asas, minha pequena borboleta |
51 |
dont let uát zêi sei kíp iú âp ét nait |
Don’t let what they say keep you up at night |
Não deixe o que eles dizem manter você acordada à noite |
52 |
end zêi kent detein iú |
And they can’t detain you |
E eles não podem deter você |
53 |
kâz uêngs ar meid t’u flai |
Cuz wings are made to fly |
Porque as asas foram feitas para voar” |
54 |
end uí dont let noubári brêng âs daun |
And we don’t let nobody bring us down |
E não deixamos que ninguém nos derrube |
55 |
nou mérâr uát iú sei êt uont rârt mi |
No matter what you say it won’t hurt me |
Não importa o que você diga, não vai me machucar |
56 |
dont mérâr êf ai fól from zâ skai |
Don’t matter if I fall from the sky |
Não importa se eu cair do céu |
57 |
zís uêngs ar meid t’u flai |
These wings are made to fly |
Estas asas foram feitas para voar |
58 |
end uí dont let noubári brêng âs daun |
And we don’t let nobody bring us down |
E não deixamos que ninguém nos derrube |
59 |
nou mérâr uát iú sei êt uont rârt mi |
No matter what you say it won’t hurt me |
Não importa o que você diga, não vai me machucar |
60 |
dont mérâr êf ai fól from zâ skai |
Don’t matter if I fall from the sky |
Não importa se eu cair do céu |
61 |
zís uêngs ar meid t’u flai |
These wings are made to fly |
Estas asas foram feitas para voar |
Facebook Comments