1 |
bék end fórs zét vóis óv iórz kíps mi âp ét nait |
Back and forth that voice of yours keeps me up at night |
Repetidamente sua voz me mantém acordado à noite |
2 |
rélp mi sârtch t’u faind zâ uârds zét ít iú âp ênssaid |
Help me search to find the words that eat you up inside |
Ajude-me a achar as palavras que devoram você por dentro |
3 |
ai gou said t’u said |
I go side to side |
Eu vou de um lado para outro |
4 |
laik zâ uáiâldest t’aids ên iór rârikein |
like the wildest tides in your hurricane |
como as marés mais selvagens no seu furacão |
5 |
end ai ounli raid uat êz on mai maind bikóz ai kent éksplêin |
And I only hide what is on my mind because I can’t explain |
E eu só escondo o que penso porque não consigo explicar |
– |
|
|
|
6 |
uat êf ai dju, lórd? |
What if I do, Lord? |
E se eu fizer, Deus? |
7 |
uat êf ai dont? |
What if I don’t? |
E se eu não fizer? |
8 |
aid rév t’u luz évrisêng djâst t’u faind iú |
I’d have to lose everything just to find you |
Eu teria que perder tudo para te encontrar |
9 |
uat êf ai dju, lórd? |
What if I do, Lord? |
E se eu fizer, Deus? |
10 |
uat êf ai dont |
What if I don’t |
E se eu não fizer? |
11 |
aid rév t’u luz évrisêng djâst t’u faind iú |
I’d have to lose everything just to find you |
Eu teria que perder tudo para te encontrar |
– |
|
|
|
12 |
êts mai tchârn zês sôl uont bârn |
It’s my turn this soul won’t burn |
É a minha vez, esta alma não vai queimar, |
13 |
sou srou mi ên zâ fáiâr |
so throw me in the fire |
então me jogue no fogo |
14 |
trôfis ârnd end léssans lârnd, |
Trophies earned and lessons learned, |
Troféus ganhos e lições aprendidas |
15 |
from uíked lêrâl láiârs |
from wicked little liars |
de mentirosos pequenos e maldosos |
16 |
uí kûd pêiv niu rôuds uês zér kôld greiv stounz |
We could pave new roads with their cold gravestones |
Nós podíamos calçar novas estradas com suas lápides frias |
17 |
end uênd zêm sru zâ pains |
And wind them through the pines |
Enrolá-las através dos pinheiros |
18 |
xûd ai stêi ór xûd ai gou âloun? |
Should I stay or should I go alone? |
Devo ficar ou devo ir sozinho? |
19 |
ai kenat dêssaid |
I cannot decide |
Não consigo decidir |
– |
|
|
|
20 |
uat êf ai dju, lórd? |
What if I do, Lord? |
E se eu fizer, Deus? |
21 |
uat êf ai dont? |
What if I don’t? |
E se eu não fizer? |
22 |
aid rév t’u luz évrisêng djâst t’u faind iú |
I’d have to lose everything just to find you |
Eu teria que perder tudo para te encontrar |
23 |
uat êf ai dju, lórd? |
What if I do, Lord? |
E se eu fizer, Deus? |
24 |
uat êf ai dont |
What if I don’t |
E se eu não fizer? |
25 |
aid rév t’u luz évrisêng djâst t’u faind iú |
I’d have to lose everything just to find you |
Eu teria que perder tudo para te encontrar |
– |
|
|
|
26 |
kérâláina, kérâláin |
Carolina, Caroline |
Carolina, Caroline |
27 |
kérâláina, kérâláin |
Carolina, Caroline |
Carolina, Caroline |
– |
|
|
|
28 |
uat êf ai dju, lórd? |
What if I do, Lord? |
E se eu fizer, Deus? |
29 |
uat êf ai dont? |
What if I don’t? |
E se eu não fizer? |
30 |
aid rév t’u luz évrisêng djâst t’u faind iú |
I’d have to lose everything just to find you |
Eu teria que perder tudo para te encontrar |
31 |
uat êf ai dju, lórd? |
What if I do, Lord? |
E se eu fizer, Deus? |
32 |
uat êf ai dont |
What if I don’t |
E se eu não fizer? |
33 |
aid rév t’u luz évrisêng djâst t’u faind iú |
I’d have to lose everything just to find you |
Eu teria que perder tudo para te encontrar |
– |
|
|
|
34 |
kérâláina, kérâláin |
Carolina, Caroline |
Carolina, Caroline |
35 |
kérâláina, kérâláin |
Carolina, Caroline |
Carolina, Caroline |
36 |
kérâláina, kérâláin |
Carolina, Caroline |
Carolina, Caroline |
37 |
kérâláina, kérâláin |
Carolina, Caroline |
Carolina, Caroline |
Facebook Comments