| 1 |
klók êz st’êl t’êkên |
Clock is still ticking |
A hora ainda está passando |
| 2 |
uai dont iú lêssan? |
Why don’t you listen? |
Por que você não escuta? |
| 3 |
eint gát zâ t’aim zét iú réd iestârd’êi |
Ain’t got the time that you had yesterday |
Se eu não tenho o tempo que você teve ontem |
| 4 |
kent bi sou blaind uêi aut óv lain |
Can’t be so blind, way out of line |
Não pode ser tão cego assim, fora da linha |
| 5 |
sênkên zâ uârld uants t’u ríâr uat iú sei |
Thinking the world wants to hear what you say |
Pensando que o mundo quer ouvir o que você diz |
| 6 |
nôubári évâr nous uai |
Nobody ever knows why |
Ninguém sabe o porquê |
| 7 |
nôubári évâr nous ru |
Nobody ever knows who |
Ninguém sabe quem |
| 8 |
nôubári sis zét uêâr ól on áuâr nís |
Nobody sees that we’re all on our knees |
Ninguém vê que estamos todos de joelhos |
| 9 |
lûkên fór rízans t’u dju uat uí dju |
Looking for reasons to do what we do |
Procurando razões para fazer o que fazemos |
| 10 |
rêi uat zâ rél |
Hey, what the hell |
Hey, que diabos |
| 11 |
guét aut óv iór xél |
Get out of your shell |
Saia de sua concha |
| 12 |
t’aim t’u guét bék t’u uen trus uóz ól trû |
Time to get back to when truth was all true |
Hora de voltar para quando a verdade era tudo verdade |
| 13 |
guét mi sam dêindjâr |
Get me some danger |
Tragam-me algum perigo |
| 14 |
guét mi a streindjâr |
Get me a stranger |
Tragam-me um estranho |
| 15 |
t’aim t’u bi kaunted end pêi âp mai dus |
Time to be counted and pay up my dues |
Tempo para ser contado e pagar minhas dívidas |
| 16 |
stend ór fól |
Stand or fall |
Permanecer ou cair |
| 17 |
guét auârssélvs samsên zét uí ken bêlív |
Get ourselves something that we can believe |
Vamos conseguir algo que podemos acreditar |
| 18 |
fait ór król |
Fight or crawl |
Lutar ou rastrear |
| 19 |
iúz uat iú faind ên iórsself t’u sâkssíd |
Use what you find in yourself to succeed |
Use o que você encontra em si mesmo para ter sucesso |
| 20 |
stend ór fól |
Stand or fall |
Permanecer ou cair |
| 21 |
uérên iór rárt on iór sliv |
Wearing your heart on your sleeve |
Vestindo seu coração em sua manga |
| 22 |
pólât’êks sâk iú bi xêt aut óv lâk |
Politics suck, you’ll be shit out of luck |
Política é chata, você vai ter azar |
| 23 |
êf iú évâr més uês zâ mésâds zêi iúz |
If you ever mess with the methods they use |
Se você sempre mexer com os métodos que utilizam |
| 24 |
nou uêi t’u daut srí straiks iôr aut |
No way to doubt, three strikes you’re out |
Nenhuma dúvida, três greves você está fora |
| 25 |
iú âguenst zêm êts iór frídam iú lûs |
You against them, it’s your freedom you lose |
Você contra eles, é a sua liberdade a perder |
| 26 |
nôubári kuestchans zâ ló |
Nobody questions the law |
Ninguém questiona a lei |
| 27 |
nôubári kuestchans zâ men |
Nobody questions the man |
Ninguém questiona o homem |
| 28 |
nôubári kérs kóz nôubári nous uér uí gou t’u |
Nobody cares ‘cos nobody knows where we go to |
Ninguém se importa pois ninguém sabe onde vamos |
| 29 |
sou uí ken kêk aut zâ djems |
so we can kick out the jams |
então podemos expulsar os congestionamentos |
| 30 |
rêi uat zâ rél |
Hey what the hell |
Hey que diabos |
| 31 |
iú nou iórsself uél |
You know yourself well |
Você se conhece bem |
| 32 |
guét bék t’u iór ónâr end praid |
Get back to your honor and pride |
Volte para a sua honra e orgulho |
| 33 |
t’aim fór sam slémên |
Time for some slamming |
hora de algumas batidas |
| 34 |
t’aim fór sam djemen |
Time for some jamming |
Tempo para algumas batidas |
| 35 |
t’eik âs âuêi from zâ snér óv zér lais |
Take us away from the snare of their lies |
Leve-nos longe da armadilha de suas mentiras |
| 36 |
stend ór fól |
Stand or fall |
Permaneça ou caia |
| 37 |
guét auârssélvs samsên zét uí ken bêlív |
Get ourselves something that we can believe |
Vamos conseguir algo que podemos acreditar |
| 38 |
fait ór król |
Fight or crawl |
Lute ou rastreie |
| 39 |
iúz uat iú faind ên iórsself t’u sâkssíd |
Use what you find in yourself to succeed |
Use o que você encontra em si mesmo para ter sucesso |
| 40 |
stend ór fól |
Stand or fall |
Permaneça ou caia |
| 41 |
uérên iór rárt on iór sliv |
Wearing your heart on your sleeve |
Vestindo seu coração em sua manga |
| 42 |
uêâr on zâ rân uêâr ândâr zâ gân |
We’re on the run, we’re under the gun |
estamos na corrida, estamos sob a mira |
| 43 |
sniken end ráidên âuêi from zâ san |
Sneaking and hiding, away from the sun |
fugindo e escondendo, longe do sol |
| 44 |
brêikên zâ ló dont nou uat fór |
Breaking the law, don’t know what for |
Violando a lei, não sei para quê |
| 45 |
áuâr djenereixan êz meid âp óv rórs |
Our generation is made up of whores |
Nossa geração é formada por prostitutas |
| 46 |
guét aut óv t’aun guét aut óv djêâl |
Get out of town, get out of jail |
Saia da cidade, saia da cadeia |
| 47 |
nôubári ríâr gona mêik âs áuâr bêl |
Nobody here gonna make us our bail |
Ninguém aqui vai pagar as nossas fiança |
| 48 |
dont ríli kér zét mai laif êzent fér |
Don’t really care that my life isn’t fair |
Não me importo que a minha vida não seja justa |
| 49 |
rard on iór réd ên zâ êléktrêk tchér |
Hard on your head in the electric chair |
Duro em sua cabeça na cadeira elétrica |
| 50 |
aut óv iór maind déf dam end blaind |
Out of your mind, deaf, dumb and blind |
Fora de sua mente, surdos, mudos e cegos |
| 51 |
dont nou rau pípâl ken bi sou ankaid |
Don’t know how people can be so unkind |
Não sei como as pessoas podem ser tão indelicadas |
| 52 |
grôun âp t’u sûn grôun âp t’u sûn |
Grown up too soon, grown up too soon |
Crescido muito cedo, cresceu muito cedo |
| 53 |
t’u mêni ûlvz lûkên âp ét zâ mûn |
Too many wolves looking up at the moon |
Lobos demais olhando para a lua |
| 54 |
uêi t’u klín t’u fâkên rélsi iú nou uat ai min |
Way too clean, too fucking healthy, you know what I mean |
muito limpo, muito saudável, você sabe o que quero dizer |
| 55 |
uêi t’u rêtch évri êgzékiât’êv san óv a bêtch |
Way too rich, every executive son of a bitch |
muito rico, todo filho da puta executivo |
| 56 |
uêi t’u min zér ól t’u ígâr t’u fid zâ mâchin |
Way too mean, they’re all to eager to feed the machine |
muito malvados, eles estão todos ansiosos para alimentar a máquina |
| 57 |
uêi t’u smart gona kam daun end brêik ól óv áuâr rárts |
Way too smart, gonna come down and break all of our hearts |
muito inteligentes, vão cair e quebrar todos os nossos corações |
| 58 |
uêi t’u slêk uêi zêi shmuz laik t’u mêiken mi sêk |
Way too slick, way they schmooze, like to making me sick |
muito liso, a maneira como eles falam, como me deixam doente |
| 59 |
t’aim t’u lív uérên iór rárt on iór sliv |
Time to leave, wearing your heart on your sleeve |
Hora de sair, vestindo seu coração em sua manga |
| 60 |
uérên iór rárt on iór sliv |
Wearing your heart on your sleeve |
Vestindo seu coração em sua manga |
Facebook Comments