| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
énsams fêl zâ skais uês prêiz |
Anthems fill the skies with praise |
Anthems encher os céus com louvor |
| 2 |
ól iór máiri uârks desplêi iór glóri |
All your mighty works display Your glory |
Todas as suas obras poderosas exibir sua glória |
| 3 |
zêi t’él óv iór glóri |
They tell of Your glory |
Eles falam de sua glória |
| 4 |
uí ru kóld âpan iór neim |
We who called upon your name |
Nós, que convidou o seu nome |
| 5 |
kenat bi sailent |
Cannot be silent |
Não posso ficar em silêncio |
| 6 |
uí uêl prêiz |
We will praise |
Vamos louvar |
| 7 |
uí uêl sêng êt aut |
We will sing it out |
Vamos cantar isso |
| 8 |
uí uêl sêng êt aut |
We will sing it out |
Vamos cantar isso |
| 9 |
fór uí rév sin zâ grêitnâs |
For we have seen the greatness |
Porque vimos a grandeza |
| 10 |
óv iór glóri bi rivild |
of Your glory be revealed |
da sua glória ser revelado |
| 11 |
end uí rév sin ól zét iúv dan |
And we have seen all that You’ve done |
E vimos tudo o que você fez |
| 12 |
end uí ken nat bi st’êl |
And we can not be still |
E não podemos ficar parado |
| 13 |
uí uêl krai aut t’u iú |
We will cry out to You |
Vamos clamar ao Senhor |
| 14 |
iór lâvên kaindnes end iór trus |
Your loving kindness and Your truth |
tua benignidade ea tua verdade |
| 15 |
êt réz dêlêvêrd âs |
It has delivered us |
Ele nos libertou |
| 16 |
iú rév dêlêvêrd âs |
You have delivered us |
Você nos deu |
| 17 |
grêit êz iór glóri lórd |
Great is Your glory Lord |
Grande é o seu Senhor glória |
| 18 |
uen neixans lârn óv iór uêis |
When nations learn of Your ways |
Quando as nações aprender de seus caminhos |
| 19 |
zêi uêl bau daun t’u iú |
They will bow down to You |
Eles se inclinarão a ti |
| 20 |
uí uêl bau daun t’u iú |
We will bow down to You |
Vamos curvar a você |
| 21 |
ênt’u ól zâ uârld uí t’eik |
Into all the world we take |
por todo o mundo que tomamos |
| 22 |
zâ mêstâri óv iór sêivên greis |
The mystery of your saving grace |
O mistério da sua graça salvadora |
| 23 |
xain zâ lait ênt’u zâ dárknes |
Shine the light into the darkness |
brilhar a luz na escuridão |
| 24 |
uí uêl krai aut t’u iú |
We will cry out to you |
Vamos gritar com você |
| 25 |
iú rév dêlêvêrd âs |
You have delivered us |
Você nos deu |
| 26 |
iú rév dêlêvêrd âs |
You have delivered us |
Você nos deu |
| 27 |
grêit êz iór glóri lórd |
Great is your glory lord |
Grande é o Senhor glória |
| 28 |
uen neixans lârn óv iór uêis |
WHen nations learn of your ways |
Quando as nações aprender de seus caminhos |
| 29 |
zêi uêl bau daun t’u iú |
They will bow down to you |
Eles vão se curvar a você |
| 30 |
uí uêl bau daun t’u iú |
We will bow down to you |
Vamos curvar-se a você |
| 31 |
uí uêl krai aut |
We will cry out |
Vamos gritar |
Facebook Comments