| 1 |
dêrâst kanstâlêixan |
Dearest constellation |
Querida constelação, |
| 2 |
révan sâraunden iú |
Heaven surrounding you |
O céu está te envolvendo |
| 3 |
stêi zér, sóft end blu |
Stay there, soft and blue |
Permaneça aí, suave e azul. |
| 4 |
vârdjêniâ mûn, áiâl uêit fór iú t’ânáit |
Virginia Moon, I’ll wait for you tonight |
Lua da Virgínia, esperarei por você hoje à noite |
| – |
|
|
|
| 5 |
suírêst envet’êixan |
Sweetest invitation |
Convite adorável, |
| 6 |
brêikên zâ dei ên t’u |
Breaking the day in two |
Dividindo o dia em dois |
| 7 |
fílên laik ai dju |
Feeling like I do |
Sentindo-se como eu me sinto, |
| 8 |
vârdjêniâ mûn, áiâl uêit fór iú t’ânáit |
Virginia Moon, I’ll wait for you tonight |
Lua da Virgínia, esperarei por você hoje à noite |
| – |
|
|
|
| 9 |
end nau áuâr xêids bikam xédous ên iór lait |
And now our shades become shadows in your light |
E agora nossas penumbras se tornam sombras na sua luz |
| 10 |
ên zâ mórnên uênd, uêâr sru |
In the morning wind, we’re through |
No vento da manhã nós terminamos |
| 11 |
end t’âmórou réskius iú |
And tomorrow rescues you |
E o amanhã te socorre, |
| 12 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
| – |
|
|
|
| 13 |
síkret féssêneixan |
Secret fascination |
Fascinação secreta, |
| 14 |
uêspâr a kuáiât t’un |
Whisper a quiet tune |
Sussurre uma calma melodia |
| 15 |
ríâr mi kólen iú |
Hear me calling you |
Ouça-me chamando você, |
| 16 |
vârdjêniâ mûn, áiâl uêit fór iú t’ânáit |
Virginia Moon, I’ll wait for you tonight |
Lua da Virgínia, esperarei por você hoje à noite |
| – |
|
|
|
| 17 |
end nau áuâr xêids bikam xédous ên iór lait |
And now our shades become shadows in your light |
E agora nossas penumbras se tornam sombras na sua luz |
| 18 |
ên zâ mórnên uênd, uêâr sru |
In the morning wind, we’re through |
No vento da manhã nós terminamos |
| 19 |
end t’âmórou réskius iú |
And tomorrow rescues you |
E o amanhã te socorre, |
| 20 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
| – |
|
|
|
| 21 |
vârdjêniâ mûn, áiâl uêit fór iú t’ânáit |
Virginia Moon, I’ll wait for you tonight |
Lua da Virgínia, esperarei por você hoje à noite |
| – |
|
|
|
| 22 |
end nau áuâr xêids bikam xédous ên iór lait |
And now our shades become shadows in your light |
E agora nossas penumbras se tornam sombras na sua luz |
| 23 |
ên zâ mórnên uênd, uêâr sru |
In the morning wind, we’re through |
No vento da manhã nós terminamos |
| 24 |
end t’âmórou réskius iú |
And tomorrow rescues you |
E o amanhã te socorre, |
| 25 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
| – |
|
|
|
| 26 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
| 27 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
Facebook Comments