1 |
ru nous uát t’âmórou brêngs |
Who knows what tomorrow brings |
Quem sabe o que o amanhã traz? |
2 |
ên a uârld fiu rárts sârvaiv |
In a world, few hearts survive |
Num mundo, poucos corações sobrevivem |
3 |
ól ai nou êz zâ uêi ai fíl |
All I know is the way I feel |
Tudo que sei é o modo que me sinto |
4 |
uen êts ríâl ai kíp êt âlaiv |
When it’s real, I keep it alive |
Quando é verdadeiro, eu mantenho vivo |
5 |
zâ rôud êz long |
The road is long |
A estrada é longa |
6 |
zér ar maunt’ans ên áuâr uêi |
there are mountains in our way |
Existem montanhas em nosso caminho |
7 |
bât uí klaim a stép évri dei |
But we climb a step every day |
Mas nós escalamos um passo a cada dia |
8 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
9 |
uér zâ ígâls krai |
where the eagles cry |
Onde as águias gritam |
10 |
on a maunt’an rai |
On a mountain high |
no topo de uma montanha |
11 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
12 |
far from zâ uârld uí nou |
far from the world we know |
Longe do mundo que conhecemos |
13 |
uér zâ klíâr uênds blou |
Where the clear winds blow |
Onde os ventos límpidos sopram |
14 |
sam réng on t’u iúzd t’u bi |
Some hang on to used to be |
Alguns insistem no “costumava ser” |
15 |
lêv zér laivs lûkên bêrraind |
Live their lives, looking behind |
Vivem suas vidas olhando para trás |
16 |
ól uí rév êz ríâr end nau |
All we have is here and now |
Tudo que temos está aqui e agora |
17 |
ól áuâr laif aut zér t’u faind |
All our life, out there to find |
Toda nossa vida, lá fora para descobrir |
18 |
zâ rôud êz long |
The road is long |
A estrada é longa |
19 |
zér ar maunt’ans ên áuâr uêi |
there are mountains in our way |
Existem montanhas em nosso caminho |
20 |
bât uí klaim zêm a stép évri dei |
But we climb them a step ev’ry day |
Mas nós escalamos um passo a cada dia |
21 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
22 |
uér zâ ígâls krai |
where the eagles cry |
Onde as águias gritam |
23 |
on a maunt’an rai |
On a mountain high |
no topo de uma montanha |
24 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
25 |
far from zâ uârld uí nou |
far from the world we know |
Longe do mundo que conhecemos |
26 |
uér zâ klíâr uênds blou |
Where the clear winds blow |
Onde os ventos límpidos sopram |
27 |
t’aim gôuz bai |
Time goes by |
O tempo passa |
28 |
nou t’aim t’u krai |
no time to cry |
Não há tempo para chorar |
29 |
laifs iú end ai |
life’s you and I |
A vida é você e eu |
30 |
âlaiv t’âdêi |
Alive today |
Vivos… hoje |
31 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
32 |
uér zâ ígâls krai |
where the eagles cry |
Onde as águias gritam |
33 |
on a maunt’an rai |
On a mountain high |
no topo de uma montanha |
34 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
35 |
far from zâ uârld uí nou |
far from the world we know |
Longe do mundo que conhecemos |
36 |
uér zâ klíâr uênds blou |
Where the clear winds blow |
Onde os ventos límpidos sopram |
Facebook Comments