| 1 |
lei mai réd andâr zâ uórâr |
Lay my head, under the water |
Deite minha cabeça debaixo da água |
| 2 |
lei mai réd andâr zâ si |
Lay my head, under the sea |
Deite minha cabeça, debaixo do mar |
| 3 |
êkskíuz mi sâr em ai iór dórâr? |
Excuse me sir, am I your daughter? |
Desculpe-me senhor, eu sou sua filha? |
| 4 |
uont iú t’eik mi bék t’eik mi bék end si? |
Won’t you take me back, take me back and see? |
Você não vai me levar de volta, levar de volta e ver? |
| 5 |
zérz nat a t’aim fór biên iangâr |
There’s not a time, for being younger |
Não há tempo para ser jovem |
| 6 |
end ól mai frends ar énâmis |
And all my friends, are enemies |
E todos os meus amigos, são inimigos |
| 7 |
end êf ai kraid ânt’u mai mâzâr |
And if I cried unto my mother |
E se eu clamei pela minha mãe |
| 8 |
nou xi uózent zér xi uózent zér fór mi |
No she wasn’t there, she wasn’t there for me |
Não, ela não estava lá, ela não estava lá para mim |
| 9 |
dont let zâ uórâr drég iú daun |
Don’t let the water drag you down |
Não deixe a água te arrastar |
| 10 |
(dont let zâ uórâr drég iú daun) |
(Don’t let the water drag you down) |
(Não deixe a água te arrastar) |
| 11 |
dont let zâ uórâr drég iú daun |
Don’t let the water drag you down |
Não deixe a água te arrastar |
| 12 |
brouken lains âkrós mai mêrâr |
Broken lines, across my mirror |
Rachaduras no meu espelho |
| 13 |
xou mai feis ól réd end bruzd |
Show my face, all red and bruised |
Mostram o meu rosto, todo vermelho e machucado |
| 14 |
end zou ai skrimd end ai skrimd uél nou uan keim ranên |
And though I screamed and I screamed, well no one came running |
E embora eu gritasse e gritasse, ninguém veio correndo |
| 15 |
nou ai uózent seivd ai uózent seif from iú |
No I wasn’t saved, I wasn’t safe from you |
Não, eu não fui salva, eu não estava segura de você |
| 16 |
dont let zâ uórâr drég iú daun |
Don’t let the water drag you down |
Não deixe a água te arrastar |
| 17 |
(dont let zâ uórâr drég iú daun) |
(Don’t let the water drag you down) |
(Não deixe a água te arrastar) |
| 18 |
dont let zâ uórâr drég iú daun |
Don’t let the water drag you down |
Não deixe a água te arrastar |
| 19 |
dont let mi draun dont let mi draun ên zâ uêivs ôu |
Don’t let me drown, don’t let me drown in the waves, oh |
Não deixe eu me afogar, não me deixe afogar nas ondas, oh |
| 20 |
ai kûd bi faund ai kûd bi uát iú réd seivd |
I could be found, I could be what you had saved |
Eu poderia ser encontrada, eu poderia ser o que você salvou |
| 21 |
seivd seivd seivd |
Saved, saved, saved |
Salva, salva, salva |
| 22 |
lei mai réd andâr zâ uórâr |
Lay my head, under the water |
Deite minha cabeça debaixo da água |
| 23 |
âloun ai prêi fór kâmâr sis |
Alone I pray, for calmer seas |
Rezo em voz alta por calamidades |
| 24 |
end uen ai uêik from zês drím uês tcheins ól âraund mi |
And when I wake from this dream, with chains all around me |
E quando eu acordar desse sonho, com correntes em volta de mim |
| 25 |
nou aiv névâr bên aiv névâr bên fri |
No, I’ve never been, I’ve never been free |
Não, eu nunca fui, eu nunca fui livre |
| 26 |
nou aiv névâr bên aiv névâr bên fri |
No, I’ve never been, I’ve never been free |
Não, eu nunca fui, eu nunca fui livre |
| 27 |
nou aiv névâr bên aiv névâr bên fri |
No, I’ve never been, I’ve never been free |
Não, eu nunca fui, eu nunca fui livre |
Facebook Comments