1 |
ai drênk t’u rimembâr |
I drink to remember |
Eu bebo para lembrar |
2 |
ai smôuk t’u fârguét |
I smoke to forget |
Eu fumo para esquecer |
3 |
sam sêngs t’u bi praud óv |
Some things to be proud of |
Algumas coisas para se orgulhar |
4 |
sam stâf t’u rigrét |
Some stuff to regret |
Outras para se arrepender |
5 |
bên daun sam dark éli |
Been down some dark alleys |
Estive sob alguns becos escuros |
6 |
ên mai oun réd |
In my own head |
Em minha própria cabeça |
7 |
sam sêng êz tchendjên tchendjên tchendjên |
Some thing is changing, changing, changing |
Algo está mudando, mudando, mudando |
8 |
ai gou bék t’u klêft’an t’u si mai old frends |
I go back to clifton to see my old friends |
Eu volto a Clifton para ver meus velhos amigos |
9 |
zâ bést pípâl ai kûd évâr rév mét |
The best people I could ever have met |
As melhores pessoas que eu poderia conhecer |
10 |
skên âp a fét uan raid from zâ feds |
Skin up a fat one, hide from the feds |
Esfolar um gordo, se esconder dos federais |
11 |
samsên êz tchendjên tchendjên tchendjên |
Something is changing, changing, changing |
Algo está mudando, mudando, mudando |
12 |
sou ai kês gûdbai t’u évri lêrâl auns óv pêin |
So I kiss goodbye to every little ounce of pain |
Então eu dou um beijo de adeus a cada pequena dor |
13 |
lait a sêgârét end uêsh zâ uârld âuêi |
Light a cigarette and wish the world away |
Acendo um cigarro e desejo o mundo distante |
14 |
ai gát aut ai gát aut aut âlaiv end aim ríâr t’u stêi |
I got out I got out out alive and I’m here to stay |
Eu saí, eu saí, estou vivo e estou aqui pra ficar |
15 |
sou ai rold t’u fêngârz âp t’u iestârd’êi |
So I hold two fingers up to yesterday |
Então eu segurei dois dedos até ontem |
16 |
lait a sêgârét end smôuk êt ól âuêi |
Light a cigarette and smoke it all away |
Acendi um cigarro e fumei |
17 |
ai gát aut ai gát aut aut âlaiv end aim ríâr t’u stêi |
I got out, I got out, out alive and I’m here to stay |
Eu saí, eu saí, estou vivo e estou aqui pra ficar |
18 |
daun ên zâ kêtchen drênkên uait láitnên |
Down in the kitchen drinking white lightning |
Desanimado na cozinha tomando White Lightning |
19 |
ríz uês mai mama iélên end fait’ên |
He’s with my momma, yelling and fighting |
Ele está com minha mãe, berrando e lutando |
20 |
êts nat zâ fârst t’aim prêiên fór sailens |
It’s not the first time praying for silence |
Não é a primeira vez que eu rezo por siêncio |
21 |
samsên êz tchendjên tchendjên tchendjên |
Something is changing, changing, changing |
Algo está mudando, mudando, mudando |
22 |
sou ai kês gûdbai t’u évri lêrâl auns óv pêin |
So I kiss goodbye to every little ounce of pain |
Então eu dou um beijo de adeus a cada pequena dor |
23 |
lait a sêgârét end uêsh zâ uârld âuêi |
Light a cigarette and wish the world away |
Acendo um cigarro e desejo o mundo distante |
24 |
ai gát aut ai gát aut aut âlaiv end aim ríâr t’u stêi |
I got out I got out out alive and I’m here to stay |
Eu saí, eu saí, estou vivo e estou aqui pra ficar |
25 |
sou ai rold t’u fêngârz âp t’u iestârd’êi |
So I hold two fingers up to yesterday |
Então eu segurei dois dedos até ontem |
26 |
lait a sêgârét end smôuk êt ól âuêi |
Light a cigarette and smoke it all away |
Acendi um cigarro e fumei |
27 |
ai gát aut ai gát aut aut âlaiv end aim ríâr t’u stêi |
I got out I got out out alive and I’m here to stay |
Eu saí, eu saí, estou vivo e estou aqui pra ficar |
28 |
zérz a stóri fór évri kôrnâr óv zês pleis |
There’s a story for every corner of this place |
Há uma história para cada canto deste lugar |
29 |
ranên sou rard iú gát aut bât iór nís gát grêizd |
Running so hard you got out but your knees got grazed |
Correndo tão rápido você ralou os joelhos |
30 |
aim en old dóg bât ai lârnd sam niú trêks ié |
I’m an old dog but I learned some new tricks yeah |
Sou um cão velho, mas aprendi novos truques, yeah |
31 |
sou ai kês gûdbai t’u évri lêrâl auns óv pêin |
So I kiss goodbye to every little ounce of pain |
Então eu dou um beijo de adeus a cada pequena dor |
32 |
lait a sêgârét end uêsh zâ uârld âuêi |
Light a cigarette and wish the world away |
Acendo um cigarro e desejo o mundo distante |
33 |
ai gát aut ai gát aut aut âlaiv end aim ríâr t’u stêi |
I got out I got out out alive and I’m here to stay |
Eu saí, eu saí, estou vivo e estou aqui pra ficar |
34 |
sou ai rold t’u fêngârz âp t’u iestârd’êi |
So I hold two fingers up to yesterday |
Então eu segurei dois dedos até ontem |
35 |
lait a sêgârét end smôuk êt ól âuêi |
Light a cigarette and smoke it all away |
Acendi um cigarro e fumei |
36 |
ai gát aut ai gát aut aut âlaiv end aim ríâr t’u stêi |
I got out I got out out alive and I’m here to stay |
Eu saí, eu saí, estou vivo e estou aqui pra ficar |
37 |
rêi rêi êts fain |
Hey, hey it’s fine |
Hey, hey tudo bem |
38 |
rêi rêi êts fain |
Hey, hey it’s fine |
Hey, hey tudo bem |
39 |
rêi rêi êts fain |
Hey, hey it’s fine |
Hey, hey tudo bem |
40 |
ai léft êt bêrraind |
I left it behind |
Eu deixei isto para trás |
Facebook Comments