| 1 |
zês rauz êz nat a roum t’u iú |
This house is not a home to you |
Esta casa não é um lar para você |
| 2 |
bât iú dêssaid t’u gou ârréd end lei daun, lei daun |
But you decide to go ahead and lay down, lay down |
Mas você decide ir em frente e deitar-se, deitar-se |
| 3 |
zér ar nou uârds t’u dêskraib zâ déps óv iór êndêfrans |
There are no words to describe the depth of your indifference |
Não há palavras para descrever a profundidade de sua indiferença |
| 4 |
kóz ai si iôr ríâr t’u stêi |
Cause i see you’re here to stay |
Porque eu vejo que você está aqui para ficar |
| 5 |
xûd rév noun t’u pêk mai feit |
Should have known to pick my fate |
Deve ter sabido escolher meu destino |
| – |
|
|
|
| 6 |
aim sou rông, aim sou rông |
I’m so wrong, i’m so wrong |
Eu estou tão errado, eu estou tão errado |
| 7 |
(t’u let iú ên mai) |
(to let you in my) |
(Em deixá-la em minha) |
| 8 |
t’u let iú ên mai roum |
To let you in my home |
Em deixá-la em minha casa |
| 9 |
(nau iú nou uér ai slíp) |
(now you know where i sleep) |
(Agora você sabe onde eu durmo) |
| 10 |
nau iú nou uér ai slíp |
Now you know where i sleep |
Agora você sabe onde eu durmo |
| 11 |
(névâr félt sou dem uík) |
(never felt so damn weak) |
(Nunca me senti tão fraco) |
| – |
|
|
|
| 12 |
rêi zér lounli gârl |
Hey there lonely girl |
Ei garota solitária |
| 13 |
dêd iú rév t’u t’él iór frends |
Did you have to tell your friends |
Você tinha que dizer aos seus amigos |
| 14 |
âbaut zâ uêi ai gát iú skrímên mai neim |
About the way i got you screaming my name |
Sobre a forma que eu faço você gritar meu nome |
| 15 |
dêd iú rév t’u t’él zâ uârld |
Did you have to tell the world |
Você tinha que dizer ao mundo |
| 16 |
nau iór gârlz ól uana fâk |
Now your girls all wanna f*ck |
Agora todas suas amigas querem foder |
| 17 |
gârl iú kûrâv bên zâ uan |
Girl you could’ve been the one |
Garota, você poderia ter sido a única |
| 18 |
nau gára tchêindj mai nâmbâr tchuais a mans |
Now gotta change my number twice a month |
Agora tenho que mudar o meu número duas vezes por mês |
| 19 |
uen iú kûd rév sêmpli képt mi on zâ daun lôu |
When you could have simply kept me on the down low |
Quando você poderia simplesmente me ter em segredo |
| – |
|
|
|
| 20 |
aim sou rông, aim sou rông |
I’m so wrong, i’m so wrong |
Eu estou tão errado, eu estou tão errado |
| 21 |
(t’u let iú ên mai) |
(to let you in my) |
(Em deixá-la em minha) |
| 22 |
t’u let iú ên mai roum |
To let you in my home |
Em deixá-la em minha casa |
| 23 |
(nau iú nou uér ai slíp) |
(now you know where i sleep) |
(Agora você sabe onde eu durmo) |
| 24 |
nau iú nou uér ai slíp |
Now you know where i sleep |
Agora você sabe onde eu durmo |
| 25 |
(névâr félt sou dem uík) |
(never felt so damn weak) |
(Nunca me senti tão fraco) |
| – |
|
|
|
| 26 |
beibi êf ai niu iúd bi lêven ên mai xíts |
Baby if i knew you’d be living in my sheets |
Baby, se eu soubesse que você iria viver em meus lençóis |
| 27 |
ai ûdânt rév xôun iú êni lóv |
I wouldn’t have shown you any love |
Eu não teria mostrado qualquer amor |
| 28 |
ai ûd rév léft iú ên zâ klâb |
I would have left you in the club |
Eu teria deixado você no clube |
| 29 |
iú séd iú dont bâlong |
You said you don’t belong |
Você disse que não pertencia |
| 30 |
iú kíp seiên zérz nou uan |
You keep saying there’s no one |
Você continua dizendo que não há ninguém |
| 31 |
end zérz nou uér t’u gou |
And there’s nowhere to go |
E não há para onde ir |
| 32 |
bât ru kíps kólen on iór fôun? |
But who keeps calling on your phone? |
Mas quem continua ligando no seu celular? |
| 33 |
aim sou rông, aim sou rông, aim sou rông |
I’m so wrong, i’m so wrong, i’m so wrong |
Eu estou tão errado, eu estou tão errado, eu estou tão errado |
| – |
|
|
|
| 34 |
aim sou rông, aim sou rông |
I’m so wrong, i’m so wrong |
Eu estou tão errado, eu estou tão errado |
| 35 |
(t’u let iú ên mai) |
(to let you in my) |
(Em deixá-la em minha) |
| 36 |
t’u let iú ên mai roum |
To let you in my home |
Em deixá-la em minha casa |
| 37 |
(nau iú nou uér ai slíp) |
(now you know where i sleep) |
(Agora você sabe onde eu durmo) |
| 38 |
nau iú nou uér ai slíp |
Now you know where i sleep |
Agora você sabe onde eu durmo |
| 39 |
(névâr félt sou dem uík) |
(never felt so damn weak) |
(Nunca me senti tão fraco) |
| 40 |
(ôu beibi) |
(oh baby) |
(oh baby) |
| – |
|
|
|
| 41 |
aim sou rông, aim sou rông |
I’m so wrong, i’m so wrong |
Eu estou tão errado, eu estou tão errado |
| 42 |
(t’u let iú ên mai) |
(to let you in my) |
(Em deixá-la em minha) |
| 43 |
t’u let iú ên mai roum |
To let you in my home |
Em deixá-la em minha casa |
| 44 |
(nau iú nou uér ai slíp) |
(now you know where i sleep) |
(Agora você sabe onde eu durmo) |
| 45 |
nau iú nou uér ai slíp |
Now you know where i sleep |
Agora você sabe onde eu durmo |
| 46 |
(névâr félt sou dem uík) |
(never felt so damn weak) |
(Nunca me senti tão fraco) |
Facebook Comments