N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
uen zâ uârld stárts t’u guét iú daun |
When the world starts to get you down |
Quando o mundo começa a levá-lo para baixo |
2 |
end nasên sims t’u gou iór uêi |
And nothing seems to go your way |
E nada parece seguir o seu caminho |
3 |
end zâ nóis óv zâ médânen kraud |
And the noise of the maddening crowd |
E o barulho da multidão enlouquecedora |
4 |
meiks iú fíl laik iôr gouên t’u gou ênssêin |
Makes you feel like you’re going to go insane |
Faz você se sentir como se estivesse indo para enlouquecer |
5 |
zérz a glou óv a dêstant lait |
There’s a glow of a distant light |
Há um brilho de uma luz distante |
6 |
kólen iú t’u kam aut said |
Calling you to come outside |
Chamá-lo de vir de fora |
7 |
t’u fíl zâ uênd on iór feis end iór skên |
To feel the wind on your face and your skin |
Para sentir o vento em seu rosto e sua pele |
8 |
end êts ríâr ai bêguên mai stóri |
And it’s here I begin my story |
E é aqui que começa a minha história |
9 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
10 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
11 |
dont ésk mi uér ai uana gou |
Don’t ask me where I wanna go |
Não me pergunte onde eu quero ir |
12 |
uí gára tchârn âp zâ reidiou |
We gotta turn up the radio |
Temos que transformar o rádio |
13 |
êt uóz t’aim zét ai ôupend mai aiz |
It was time that I opened my eyes |
Fazia tempo que eu abri meus olhos |
14 |
aim lívên zâ pést bêrraind |
I’m leaving the past behind |
Eu estou deixando o passado para trás |
15 |
nasêns évâr uát êt sims |
Nothing’s ever what it seems |
Nada é o que parece |
16 |
ênklúden zês t’aim end zís kreizi dríms |
Including this time and these crazy dreams |
Incluindo esse tempo e esses sonhos loucos |
17 |
aim stâk laik a mós t’u a flêim |
I’m stuck like a moth to a flame |
Eu estou preso como uma mariposa para uma chama |
18 |
aim sou t’áiârd óv plêiên zês guêim |
I’m so tired of playing this game |
Eu estou tão cansado de jogar este jogo |
19 |
ai dont nou rau ai gát t’u zês stêit |
I don’t know how I got to this state |
Eu não sei como cheguei a este estado |
20 |
let mi aut óv mai kêidj kóz aim daiên |
Let me out of my cage cause I’m dying |
Deixe-me sair da jaula porque eu estou morrendo |
21 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
22 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
23 |
dont ésk mi uér ai uana gou |
Don’t ask me where I wanna go |
Não me pergunte onde eu quero ir |
24 |
uí gára tchârn âp zâ reidiou |
We gotta turn up the radio |
Temos que transformar o rádio |
25 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
26 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
27 |
dont ésk mi uér ai uana gou |
Don’t ask me where I wanna go |
Não me pergunte onde eu quero ir |
28 |
uí gára tchârn âp zâ reidiou |
We gotta turn up the radio |
Temos que transformar o rádio |
29 |
ai djâst uana guét ên mai kar |
I just wanna get in my car |
Eu só quero entrar no meu carro |
30 |
ai uana gou fést end ai gára gou far |
I wanna go fast and I gotta go far |
Eu quero ir mais rápido e eu tenho que ir longe |
31 |
dont ésk mi t’u éksplêin rau ai fíl |
Don’t ask me to explain how I feel |
Não me peça para explicar como eu me sinto |
32 |
‘kóz ai dont uant t’u sei uér aim gouên |
‘Cause I don’t want to say where I’m going |
Porque eu não quero dizer para onde estou indo |
33 |
tchârn daun zâ nóis end tchârn âp zâ vólium |
Turn down the noise and turn up the volume |
Abaixe o ruído e aumentar o volume |
34 |
dont rév a tchóis kóz zâ t’empârtchârs paundên |
Don’t have a choice cause the temperatures pounding |
Não tem uma escolha causar as temperaturas batendo |
35 |
lívên zês pleis êz zâ lést sêng ai dju |
Leaving this place is the last thing I do |
Deixando este lugar é a última coisa que eu faço |
36 |
zét ai uant t’u êskêip uês a pârssan djâst laik iú |
That I want to escape with a person just like you |
Que eu quero fugir com uma pessoa assim como você |
37 |
aim stâk laik a mós t’u a flêim |
I’m stuck like a moth to a flame |
Eu estou preso como uma mariposa para uma chama |
38 |
aim sou sêk end t’áiârd óv plêiên zês guêim |
I’m so sick and tired of playing this game |
Eu estou tão doente e cansado de jogar este jogo |
39 |
uí gára rév fan êt êts ól zét uí dju |
We gotta have fun it it’s all that we do |
Temos que ter diversão que é tudo o que fazemos |
40 |
gára xêik âp zâ sêstam end brêik ól zâ rûlz |
Gotta shake up the system and break all the rules |
Tem que sacudir o sistema e quebrar todas as regras |
41 |
gára tchârn âp zâ reidiou ânt’êl zâ spíkârs blou |
Gotta turn up the radio until the speakers blow |
Tenho que transformar o rádio até os alto-falantes explodir |
42 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
43 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
44 |
dont ésk mi uér ai uana gou |
Don’t ask me where I wanna go |
Não me pergunte onde eu quero ir |
45 |
uí gára tchârn âp zâ reidiou |
We gotta turn up the radio |
Temos que transformar o rádio |
46 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
47 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
48 |
zérz sam sêngs iú dont níd t’u nou |
There’s somethings you don’t need to know |
Há algumas coisas que você não precisa saber |
49 |
djâst let mi tchârn âp zâ reidiou |
Just let me turn up the radio |
Apenas deixe- me ligar o rádio |
50 |
tchârn âp zâ reidiou |
Turn up the radio |
Ligue o rádio |
51 |
djâst let mi tchârn âp zâ reidiou |
Just let me turn up the radio |
Apenas deixe- me ligar o rádio |
52 |
djâst let mi tchârn âp zâ reidiou |
Just let me turn up the radio |
Apenas deixe- me ligar o rádio |
Facebook Comments