1 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
2 |
kâz áiâl fârguét bât áiâl névâr fârguêv iú |
Cos’ I’ll forget but I’ll never forgive you |
Porque eu vou esquecer, mas eu nunca vou perdoá-lo |
3 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, você não sabe? |
4 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
– |
|
|
|
5 |
êts fâni rau |
It’s funny how |
É engraçado como |
6 |
sêngs uârk aut |
Things work out |
As coisas funcionam |
7 |
sâtch a bêrâr áirâni |
Such a bitter irony |
Uma ironia tão amarga |
8 |
laik a kêk rait t’u zâ t’ís |
Like a kick right to the teeth |
Como um chute direto nos dentes |
– |
|
|
|
9 |
êt fél âpart |
It fell apart |
Isso se desfez |
10 |
rait from zâ start |
Right from the start |
Logo desde o início |
11 |
bât ai kûdent íven si |
But I couldn’t even see |
Mas eu não podia sequer ver |
12 |
zâ fórâst fór zâ triz |
The forest for the trees |
A floresta para as árvores |
13 |
(aim âfreid iú éskt fór zês) |
(I’m afraid you asked for this) |
(Eu tenho medo que você tenha perguntado por isso) |
– |
|
|
|
14 |
iú gát a lót óv nârv |
You got a lot of nerve |
Você tem muita coragem |
15 |
bât nat a lót óv spain |
But not a lot of spine |
Mas não um monte de espinho |
16 |
iú meid iór béd |
You made your bed |
Você fez sua cama |
17 |
uen iú uârid âbaut main |
When you worried about mine |
Quando você estava preocupada com a minha |
18 |
zês ends nau |
This ends now |
Isso acaba agora |
– |
|
|
|
19 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
20 |
kâz áiâl fârguét bât áiâl névâr fârguêv iú |
Cos’ I’ll forget but I’ll never forgive you |
Porque eu vou esquecer, mas eu nunca vou perdoá-lo |
21 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, você não sabe? |
22 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
– |
|
|
|
23 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
24 |
iú brouk mai rárt end zérz nâsên iú ken dju |
You broke my heart & there’s nothing you can do |
Você quebrou meu coração e não há nada que possa fazer |
25 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
26 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
– |
|
|
|
27 |
êts kaind óv sed |
It’s kind of sad |
É um pouco triste |
28 |
kâz uat uí réd |
Cos’ what we had |
Pois o que tínhamos |
29 |
uél êt kûd óv bên samsên |
Well it could of been something |
Bem, isso poderia ter sido algo |
30 |
ai gués êt uózent ment t’u bi |
I guess it wasn’t meant to be |
Eu acho que não era para ser |
– |
|
|
|
31 |
sou rau dér iú |
So how dare you |
Então, como você se atreve |
32 |
trai end st’íl mai flêim |
Try and steal my flame |
Tentar roubar minha chama |
33 |
djâst kâz iórz fêided |
Just cos’ yours faded |
Apenas porque a sua está apagada? |
34 |
uél rêit êz guéssâlin |
Well hate is gasoline |
Bem, ódio é gasolina |
35 |
a fáiâr fiulên ól mai dríms |
A fire fuelling all my dreams |
Um incêndio alimentando todos os meus sonhos |
36 |
(aim âfreid iú éskt fór zês) |
(I’m afraid you asked for this) |
(Eu tenho medo que você tenha perguntado por isso) |
– |
|
|
|
37 |
iú gát a lót óv nârv |
You got a lot of nerve |
Você tem muita coragem |
38 |
bât nat a lót óv spain |
But not a lot of spine |
Mas não um monte de espinho |
39 |
iú meid iór béd |
You made your bed |
Você fez sua cama |
40 |
uen iú uârid âbaut main |
When you worried about mine |
Quando você estava preocupada com a minha |
41 |
zês ends nau |
This ends now |
Isso acaba agora |
– |
|
|
|
42 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
43 |
kâz áiâl fârguét bât áiâl névâr fârguêv iú |
Cos’ I’ll forget but I’ll never forgive you |
Porque eu vou esquecer, mas eu nunca vou perdoá-lo |
44 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, você não sabe? |
45 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
– |
|
|
|
46 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
47 |
iú brouk mai rárt end zérz nâsên iú ken dju |
You broke my heart & there’s nothing you can do |
Você quebrou meu coração e não há nada que possa fazer |
48 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
49 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
– |
|
|
|
50 |
iú ken rân |
You can run |
Você pode correr |
51 |
bât iú kent raid |
But you can’t hide |
Mas você não pode se esconder |
52 |
t’aim uont rélp iú |
Time won’t help you |
O tempo não vai ajudá-lo |
53 |
kâz karmâ réz nou déd lain |
Cos’ karma has no deadline |
Porque Karma não tem prazo |
– |
|
|
|
54 |
iú ken rân |
You can run |
Você pode correr |
55 |
bât iú kent raid |
But you can’t hide |
Mas você não pode se esconder |
56 |
t’aim uont rélp iú |
Time won’t help you |
O tempo não vai ajudá-lo |
57 |
kâz karmâ réz nou déd lain |
Cos’ karma has no deadline |
Porque Karma não tem prazo |
– |
|
|
|
58 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
59 |
kâz áiâl fârguét bât áiâl névâr fârguêv iú |
Cos’ I’ll forget but I’ll never forgive you |
Porque eu vou esquecer, mas eu nunca vou perdoá-lo |
60 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, você não sabe? |
61 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
– |
|
|
|
62 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
63 |
iú brouk mai rárt end zérz nâsên iú ken dju |
You broke my heart & there’s nothing you can do |
Você quebrou meu coração e não há nada que possa fazer |
64 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
65 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
– |
|
|
|
66 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
67 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
– |
|
|
|
68 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
69 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
Facebook Comments