| 1 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
| 2 |
kâz áiâl fârguét bât áiâl névâr fârguêv iú |
Cos’ I’ll forget but I’ll never forgive you |
Porque eu vou esquecer, mas eu nunca vou perdoá-lo |
| 3 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, você não sabe? |
| 4 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
| – |
|
|
|
| 5 |
êts fâni rau |
It’s funny how |
É engraçado como |
| 6 |
sêngs uârk aut |
Things work out |
As coisas funcionam |
| 7 |
sâtch a bêrâr áirâni |
Such a bitter irony |
Uma ironia tão amarga |
| 8 |
laik a kêk rait t’u zâ t’ís |
Like a kick right to the teeth |
Como um chute direto nos dentes |
| – |
|
|
|
| 9 |
êt fél âpart |
It fell apart |
Isso se desfez |
| 10 |
rait from zâ start |
Right from the start |
Logo desde o início |
| 11 |
bât ai kûdent íven si |
But I couldn’t even see |
Mas eu não podia sequer ver |
| 12 |
zâ fórâst fór zâ triz |
The forest for the trees |
A floresta para as árvores |
| 13 |
(aim âfreid iú éskt fór zês) |
(I’m afraid you asked for this) |
(Eu tenho medo que você tenha perguntado por isso) |
| – |
|
|
|
| 14 |
iú gát a lót óv nârv |
You got a lot of nerve |
Você tem muita coragem |
| 15 |
bât nat a lót óv spain |
But not a lot of spine |
Mas não um monte de espinho |
| 16 |
iú meid iór béd |
You made your bed |
Você fez sua cama |
| 17 |
uen iú uârid âbaut main |
When you worried about mine |
Quando você estava preocupada com a minha |
| 18 |
zês ends nau |
This ends now |
Isso acaba agora |
| – |
|
|
|
| 19 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
| 20 |
kâz áiâl fârguét bât áiâl névâr fârguêv iú |
Cos’ I’ll forget but I’ll never forgive you |
Porque eu vou esquecer, mas eu nunca vou perdoá-lo |
| 21 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, você não sabe? |
| 22 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
| – |
|
|
|
| 23 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
| 24 |
iú brouk mai rárt end zérz nâsên iú ken dju |
You broke my heart & there’s nothing you can do |
Você quebrou meu coração e não há nada que possa fazer |
| 25 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
| 26 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
| – |
|
|
|
| 27 |
êts kaind óv sed |
It’s kind of sad |
É um pouco triste |
| 28 |
kâz uat uí réd |
Cos’ what we had |
Pois o que tínhamos |
| 29 |
uél êt kûd óv bên samsên |
Well it could of been something |
Bem, isso poderia ter sido algo |
| 30 |
ai gués êt uózent ment t’u bi |
I guess it wasn’t meant to be |
Eu acho que não era para ser |
| – |
|
|
|
| 31 |
sou rau dér iú |
So how dare you |
Então, como você se atreve |
| 32 |
trai end st’íl mai flêim |
Try and steal my flame |
Tentar roubar minha chama |
| 33 |
djâst kâz iórz fêided |
Just cos’ yours faded |
Apenas porque a sua está apagada? |
| 34 |
uél rêit êz guéssâlin |
Well hate is gasoline |
Bem, ódio é gasolina |
| 35 |
a fáiâr fiulên ól mai dríms |
A fire fuelling all my dreams |
Um incêndio alimentando todos os meus sonhos |
| 36 |
(aim âfreid iú éskt fór zês) |
(I’m afraid you asked for this) |
(Eu tenho medo que você tenha perguntado por isso) |
| – |
|
|
|
| 37 |
iú gát a lót óv nârv |
You got a lot of nerve |
Você tem muita coragem |
| 38 |
bât nat a lót óv spain |
But not a lot of spine |
Mas não um monte de espinho |
| 39 |
iú meid iór béd |
You made your bed |
Você fez sua cama |
| 40 |
uen iú uârid âbaut main |
When you worried about mine |
Quando você estava preocupada com a minha |
| 41 |
zês ends nau |
This ends now |
Isso acaba agora |
| – |
|
|
|
| 42 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
| 43 |
kâz áiâl fârguét bât áiâl névâr fârguêv iú |
Cos’ I’ll forget but I’ll never forgive you |
Porque eu vou esquecer, mas eu nunca vou perdoá-lo |
| 44 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, você não sabe? |
| 45 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
| – |
|
|
|
| 46 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
| 47 |
iú brouk mai rárt end zérz nâsên iú ken dju |
You broke my heart & there’s nothing you can do |
Você quebrou meu coração e não há nada que possa fazer |
| 48 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
| 49 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
| – |
|
|
|
| 50 |
iú ken rân |
You can run |
Você pode correr |
| 51 |
bât iú kent raid |
But you can’t hide |
Mas você não pode se esconder |
| 52 |
t’aim uont rélp iú |
Time won’t help you |
O tempo não vai ajudá-lo |
| 53 |
kâz karmâ réz nou déd lain |
Cos’ karma has no deadline |
Porque Karma não tem prazo |
| – |
|
|
|
| 54 |
iú ken rân |
You can run |
Você pode correr |
| 55 |
bât iú kent raid |
But you can’t hide |
Mas você não pode se esconder |
| 56 |
t’aim uont rélp iú |
Time won’t help you |
O tempo não vai ajudá-lo |
| 57 |
kâz karmâ réz nou déd lain |
Cos’ karma has no deadline |
Porque Karma não tem prazo |
| – |
|
|
|
| 58 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
| 59 |
kâz áiâl fârguét bât áiâl névâr fârguêv iú |
Cos’ I’ll forget but I’ll never forgive you |
Porque eu vou esquecer, mas eu nunca vou perdoá-lo |
| 60 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, você não sabe? |
| 61 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
| – |
|
|
|
| 62 |
ai ûdânt rold mai brés êf ai uóz iú |
I wouldn’t hold my breath if I was you |
Eu não iria segurar a minha respiração se eu fosse você |
| 63 |
iú brouk mai rárt end zérz nâsên iú ken dju |
You broke my heart & there’s nothing you can do |
Você quebrou meu coração e não há nada que possa fazer |
| 64 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
| 65 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
| – |
|
|
|
| 66 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
| 67 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
| – |
|
|
|
| 68 |
end nau iú nou, nau iú nou |
And now you know, now you know |
E agora você sabe, agora você sabe |
| 69 |
trû frends stéb iú ên zâ frant |
True friends stab you in the front |
Verdadeiros amigos apunhalam pela frente |
Facebook Comments