| 1 |
ai eint kamplêinen |
I ain’t complaining |
Eu não estou reclamando |
| 2 |
bât aid xâr laik t’u faind mi |
But I’d sure like to find me |
Mas eu com certeza gostaria de me encontrar |
| 3 |
a trû fain lóv |
A true, fine love |
A verdade, o amor bem |
| 4 |
samuan ânâzâr |
Someone another |
Alguém outro |
| 5 |
zéts és suít és iór mâzâr |
That’s as sweet as your mother |
Isso é tão doce quanto sua mãe |
| 6 |
a trû fain lóv |
A true, fine love |
A verdade, o amor bem |
| 7 |
kóz zâ t’aim êz rait |
Cause the time is right |
Porque é a hora certa |
| 8 |
fór uókên ên zâ mun lait |
For walking in the moonlight |
Para caminhar na luz do luar |
| 9 |
ai rév sâdânli faund aim rédi t’u sérâl daun |
I have suddenly found I’m ready to settle down |
eu, de repente, descobri que eu estou pronto para sossegar |
| 10 |
sou kam on guét iór róks óff |
So come on get your rocks off |
Então vamos lá começar suas rochas off |
| 11 |
aim gona nók iór saks óff |
I’m gonna knock your socks off |
Eu vou bater o seu meias |
| 12 |
iú si ôu ié |
You’ll see, oh yeah |
Você vai ver, oh yeah |
| 13 |
sou kam on prêri beibi |
So come on pretty baby |
Então venha bebê bonito |
| 14 |
uêâr gouên t’u reiz a fémâli |
We’re going to raise a family |
Nós vamos criar uma família |
| 15 |
zérâl bi nou rézêtêit’en |
There’ll be no hesitating |
Não haverá hesitar |
| 16 |
kóz aim sou t’áiârd óv uêirên |
Cause I’m so tired of waiting |
Porque eu estou tão cansado de esperando |
| 17 |
fór a trû fain lóv |
For a true, fine love |
Para um verdadeiro, tudo bem amor |
| 18 |
samuan ânâzâr |
Someone another |
Alguém outro |
| 19 |
laik a sêstâr ór brózâr |
Like a sister or brother |
Como uma irmã ou irmão |
| 20 |
a trû fain lóv |
A true, fine love |
A verdade, o amor bem |
| 21 |
kóz zâ t’aim êz rait |
Cause the time is right |
Porque é a hora certa |
| 22 |
fór uókên ên zâ mun lait |
For walking in the moonlight |
Para caminhar na luz do luar |
| 23 |
ai rév sâdânli faund aim rédi t’u sérâl daun |
I have suddenly found I’m ready to settle down |
eu, de repente, descobri que eu estou pronto para sossegar |
| 24 |
sou kam on guét iór róks óff |
So come on get your rocks off |
Então vamos lá começar suas rochas off |
| 25 |
aim gona nók iór saks óff |
I’m gonna knock your socks off |
Eu vou bater o seu meias |
| 26 |
iú si ôu ié |
You’ll see, oh yeah |
Você vai ver, oh yeah |
| 27 |
sou kam on prêri beibi |
So come on pretty baby |
Então venha bebê bonito |
| 28 |
uí gona reiz a fémâli |
We gonna raise a family |
Vamos criar uma família |
| 29 |
uél ai eint kamplêinen |
Well I ain’t complaining |
Bem, eu não reclamando |
| 30 |
bât aid xâr laik t’u faind mi |
But I’d sure like to find me |
Mas eu com certeza gostaria de me encontrar |
| 31 |
a trû fain lóv |
A true, fine love |
A verdade, o amor bem |
| 32 |
samuan ânâzâr |
Someone another |
Alguém outro |
| 33 |
zéts és suít és iór mâzâr |
That’s as sweet as your mother |
Isso é tão doce quanto sua mãe |
| 34 |
a trû fain lóv |
A true, fine love |
A verdade, o amor bem |
| 35 |
kóz zâ t’aim êz rait |
Cause the time is right |
Porque é a hora certa |
| 36 |
fór uókên ên zâ mun lait |
For walking in the moonlight |
Para caminhar na luz do luar |
| 37 |
ai rév sâdânli faund aim rédi t’u sérâl daun |
I have suddenly found I’m ready to settle down |
eu, de repente, descobri que eu estou pronto para sossegar |
| 38 |
uêl rév a bói fór iú uêl rév a gârl fór mi |
We’ll have a boy for you, we’ll have a girl for me |
Vamos ter um menino para você, nós vamos ter uma menina para mim |
| 39 |
kam on beibi reiz a fémâli |
Come on baby raise a family |
Vamos baby criar uma família |
| 40 |
sou kam on guét iór saks óff |
So come on get your socks off |
Então venha obter o seu meias |
| 41 |
aim gona nók iór róks óff |
I’m gonna knock your rocks off |
Eu vou bater o seu rochas fora |
Facebook Comments