| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
iôr a trabâl mêikâr |
You’re a troublemaker |
Você é uma encrenqueira |
| 2 |
iôr a trabâl mêikâr |
You’re a troublemaker |
Você é uma encrenqueira… |
| 3 |
iú eint nasên bât a trabâl mêikâr gârl |
You ain’t nothing but a troublemaker girl |
Você não é nada além de uma encrenqueira, garota |
| 4 |
iú réd mi rûkt âguén from zâ mênêt iú setdaun |
You had me hooked again from the minute you sat down |
Você me prendeu de novo no minuto em que se sentou |
| 5 |
zâ uêi iú bait iór lêp |
The way you bite your lip |
O jeito como você morde seu lábio |
| 6 |
gát mai réd spênên âraund |
Got my head spinning around |
Fez minha cabeça girar |
| 7 |
áft’âr a drênk ór t’u |
After a drink or two |
Depois um drinque ou dois |
| 8 |
ai uóz pâri ên iór rends |
I was putty in your hands |
Fui posto nas suas mãos |
| 9 |
ai dont nou êf ai rév zâ strêngs t’u stend |
I don’t know if I have the strength to stand |
Não sei se tenho a força para ficar em pé |
| 10 |
trâbâl trabâl mêikâr ié |
Trouble troublemaker yeah |
Encrenqueira, encrenqueira, sim |
| 11 |
zéts iór mêdâl neim |
That’s your middle name |
Esse é o seu nome do meio |
| 12 |
ai nou iôr nou gûd bât iôr stâk ên mai brein |
I know you’re no good but you’re stuck in my brain |
Sei que você não presta, mas você está presa no meu cérebro |
| 13 |
end ai uana nou |
And I wanna know |
E eu quero saber |
| 14 |
uai dâz êt fíl sou gûd bât rârt sou béd |
Why does it feel so good but hurt so bad |
Por que é que a sensação é tão boa mas dói tanto |
| 15 |
mai maind kíps seiên |
My mind keeps saying |
Minha mente fica dizendo |
| 16 |
rân és fést és iú ken |
Run as fast as you can |
Corra o mais rápido que puder |
| 17 |
ai sei aim dan bât zân iú pûl mi bék |
I say I’m done but then you pull me back |
Digo que para mim chega, mas então você me puxa de volta |
| 18 |
ai suér iôr guêvên mi a rárt ât’ék |
I swear you’re giving me a heart attack |
Juro que você está me causando um ataque cardíaco |
| 19 |
trabâl mêikâr |
Troublemaker |
Encrenqueira |
| 20 |
êts laik iôr ól uêis zér ên zâ kôrnârs óv mai maind |
It’s like you’re always there in the corners of my mind |
É como se você sempre estivesse nos cantos da minha mente |
| 21 |
ai si a siluét évri t’aim ai klouz mai aiz |
I see a silhouette every time I close my eyes |
Vejo uma silhueta toda vez que fecho os olhos |
| 22 |
zér mâst bi póizan ên zôuz fêngâr t’êps óviórz |
There must be poison in those fingertips of yours |
Deve haver veneno nessas pontas dos seus dedos |
| 23 |
kóz ai kíp kâmen bék âguén fór mór |
Cause I keep coming back again for more |
Porque eu continuo voltando novamente |
| 24 |
trâbâl trabâl mêikâr, ié |
Trouble troublemaker, yeah |
Encrenqueira, encrenqueira, sim |
| 25 |
zéts iór mêdâl neim |
That’s your middle name |
Esse é o seu nome do meio |
| 26 |
ai nou iôr nou gûd bât iôr stâk ên mai brein |
I know you’re no good but you’re stuck in my brain |
Sei que você não presta, mas você está presa no meu cérebro |
| 27 |
end ai uana nou |
And I wanna know |
E eu quero saber |
| 28 |
uai dâz êt fíl sou gûd bât rârt sou béd |
Why does it feel so good but hurt so bad |
Por que é que a sensação é tão boa mas dói tanto |
| 29 |
mai maind kíps seiên |
My mind keeps saying |
Minha mente fica dizendo |
| 30 |
rân és fést és iú ken |
Run as fast as you can |
Corra o mais rápido que puder |
| 31 |
ai sei aim dan bât zân iú pûl mi bék |
I say I’m done but then you pull me back |
Digo que para mim chega, mas então você me puxa de volta |
| 32 |
ai suér iôr guêvên mi a rárt ât’ék |
I swear you’re giving me a heart attack |
Juro que você está me causando um ataque cardíaco |
| 33 |
trabâl mêikâr |
Troublemaker |
Encrenqueira |
| 34 |
uai dâz êt fíl sou gûd bât rârt sou béd |
Why does it feel so good but hurt so bad |
Por que é que a sensação é tão boa mas dói tanto |
| 35 |
mai maind kíps seiên |
My mind keeps saying |
Minha mente fica dizendo |
| 36 |
rân és fést és iú ken |
Run as fast as you can |
Corra o mais rápido que puder |
| 37 |
trabâl mêikâr |
Troublemaker |
Encrenqueira |
| 38 |
ai sei aim dan bât zân iú pûl mi bék |
I say I’m done but then you pull me back |
Digo que para mim chega, mas então você me puxa de volta |
| 39 |
ai suér iôr guêvên mi a rárt ât’ék |
I swear you’re giving me a heart attack |
Juro que você está me causando um ataque cardíaco |
| 40 |
trabâl mêikâr |
Troublemaker |
Encrenqueira |
| 41 |
meibi aim ênssêin |
Maybe I’m insane |
Talvez eu seja insano |
| 42 |
kóz ai kíp duên zâ seim dem sêng |
Cause I keep doing the same damn thing |
Porque continuo a fazer a mesma coisa |
| 43 |
sênkên uan dei uí gona tcheindj |
Thinking one day we gonna change |
Pensando que, um dia, vamos mudar |
| 44 |
bât iú nou djâst rau t’u uârk zét bék |
But you know just how to work that back |
Mas você sabe bem como retomar tudo aquilo |
| 45 |
end mêik mi fârguét mai neim |
And make me forget my name |
E me fazer esquecer meu nome |
| 46 |
uát zâ rél iú dju ai uont rimembâr |
What the hell you do I won’t remember |
De que diabos você faz não vou me lembrar |
| 47 |
al bi gon ânt’êl nouvembâr |
I’ll be gone until November |
Terei partido até novembro |
| 48 |
end iú xou âp âguén nékst sâmâr, ié |
And you’ll show up again next summer, yeah |
E você aparecerá de novo no próximo verão, sim |
| 49 |
t’êpêkâl mêdâl neim êz prada |
Typical middle name is Prada |
Seu característico nome do meio é Prada |
| 50 |
fêt iú laik a glóv gârl |
Fit you like a glove girl |
Encaixe-se em você como uma luva, garota |
| 51 |
aim sêk óv zâ drama |
I’m sick of the drama |
Estou cansado do drama |
| 52 |
iôr a trabâl mêikâr |
You’re a troublemaker |
Você é uma encrenqueira |
| 53 |
bât dem gârl êts laik ai lóv zâ trâbâl |
But damn girl it’s like I love the trouble |
Mas, garota, é como se eu gostasse da encrenca |
| 54 |
end ai kent ívân éksplêin uai |
And I can’t even explain why |
E nem posso explicar o porquê |
| 55 |
uai dâz êt fíl sou gûd bât rârt sou béd |
Why does it feel so good but hurt so bad |
Por que é que a sensação é tão boa mas dói tanto |
| 56 |
mai maind kíps seiên |
My mind keeps saying |
Minha mente fica dizendo |
| 57 |
rân és fést és iú ken |
Run as fast as you can |
Corra o mais rápido que puder |
| 58 |
trabâl mêikâr |
Troublemaker |
Encrenqueira |
| 59 |
ai sei aim dan bât zân iú pûl mi bék |
I say I’m done but then you pull me back |
Digo que para mim chega, mas então você me puxa de volta |
| 60 |
ai suér iôr guêvên mi a rárt ât’ék |
I swear you’re giving me a heart attack |
Juro que você está me causando um ataque cardíaco |
| 61 |
trabâl mêikâr |
Troublemaker |
Encrenqueira |
| 62 |
uai dâz êt fíl sou gûd bât rârt sou béd |
Why does it feel so good but hurt so bad |
Por que é que a sensação é tão boa mas dói tanto |
| 63 |
mai maind kíps seiên |
My mind keeps saying |
Minha mente fica dizendo |
| 64 |
rân és fést és iú ken |
Run as fast as you can |
Corra o mais rápido que puder |
| 65 |
trabâl mêikâr |
Troublemaker |
Encrenqueira |
| 66 |
ai sei aim dan bât zân iú pûl mi bék |
I say I’m done but then you pull me back |
Digo que para mim chega, mas então você me puxa de volta |
| 67 |
ai suér iôr guêvên mi a rárt ât’ék |
I swear you’re giving me a heart attack |
Juro que você está me causando um ataque cardíaco |
| 68 |
trabâl mêikâr |
Troublemaker |
Encrenqueira |
Facebook Comments