1 |
névâr só ai lóv iú és a trend |
Never saw I Love You as a trend |
Nunca vi “Eu te amo” como uma tendência |
2 |
kóz ai dont ríli uârk laik zét |
‘Cause I don’t really work like that |
Porque eu realmente não funciono assim |
3 |
ai min uát ai sei uen êt lívs mai lêps ôu |
I mean what I say when it leaves my lips, oh |
Tem significado quando sai dos meus lábios, oh |
4 |
násên iú kûd sei ûd tchêindj mai rárt |
Nothing you could say would change my heart |
Nada que você possa dizer mudaria meu coração |
5 |
kóz ai dont ríli uârk laik zét |
‘Cause I don’t really work like that |
Porque eu realmente não funciono assim |
6 |
êf iúd ounli let mi ên aid xou iá |
If you’d only let me in I’d show ya |
Se você apenas me deixasse entrar eu te mostraria |
7 |
bât aim t’áiârd óv uôrkên sou rard |
But I’m tired of working so hard |
Mas eu estou cansada de trabalhar tão duro |
8 |
iú kíp pûxên mi âuêi |
You keep pushing me away |
Você continua me empurrando |
9 |
t’érên daun iór uóls |
Tearing down your walls |
Quebrando suas paredes |
10 |
êz fórssen mi t’u brêik |
Is forcing me to break |
Está me forçando a quebrar |
11 |
dont nou uát t’u sei |
Don’t know what to say |
Não sei o que dizer |
12 |
uêl iú évâr let mi ên |
Will you ever let me in |
Você me deixará entrar |
13 |
êts rard fór mi t’u pret’end |
It’s hard for me to pretend |
É difícil para mim fingir |
14 |
sou t’él mi uát iú uana dju |
So tell me what you wanna do |
Então me diga o que você quer fazer |
15 |
t’él mi êz zér êni ózâr uêi |
Tell me is there any other way |
Me diga há qualquer outro caminho |
16 |
kóz gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang |
‘Cause goodbye’s on the tip of my tongue |
Porque adeus está na ponta da minha língua |
17 |
t’él mi zérz a rízan t’u stêi |
Tell me there’s a reason to stay |
Me diga se há um motivo para ficar |
18 |
kóz aim âbaut t’u guét âp end rân |
‘Cause I’m about to get up and run |
Porque estou prestes a levantar e correr |
19 |
bérâr sênk âbaut zâ uârds iú sei |
Better think about the words you say |
Melhor pensar nas palavras que diz |
20 |
êf iú dont uana end âp âloun |
If you don’t wanna end up alone |
Se não quiser acabar sozinho |
21 |
t’él mi êz zér êni rûm fór mi |
Tell me is there any room for me |
Me diga se há lugar para mim |
22 |
kóz uen êts ól séd end dan bêibi |
‘Cause when it’s all said and done babe |
Porque no final das contas baby |
23 |
aim t’áiârd óv sênguên ôu |
I’m tired of singing, oh |
Eu estou cansada de cantar, oh |
24 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang ôu |
Goodbye’s on the tip of my tongue, oh |
Adeus está na ponta da minha língua, oh |
25 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai |
Goodbye’s on the tip of my |
Adeus está na ponta da minha |
26 |
névâr kanfiuz mi uês uér iúv bên |
Never confuse me with where you’ve been |
Nunca me confunda com aonde você esteve |
27 |
kóz ai dont ríli uârk laik zét |
‘Cause I don’t really work like that |
Porque eu realmente não funciono assim |
28 |
êf aim rôldên iú zên aim ól ên |
If I’m holding you then I’m all in |
Se eu estou te segurando então estou dentro |
29 |
ai nou iôr skérd ié iúv bên bârnd |
I know you’re scared, yeah you’ve been burned |
Eu sei que você está com medo, yeah, você já se queimou |
30 |
bât ai uont évâr rârt iú laik zét |
But I won’t ever hurt you like that |
Mas eu nunca te machucarei assim |
31 |
êf iúd t’eik a tchens aim nat laik zêm |
If you’d take a chance I’m not like them |
Se você se arriscar, eu não sou como elas |
32 |
guêv end guét násên ên rítchârn |
Give and get nothing in return |
Dar e não levar nada em retorno |
33 |
iú dont sím t’u kér |
You don’t seem to care |
Você não parece se importar |
34 |
iôr nat zâ ounli uan ru rârts |
You’re not the only one who hurts |
Você não é o único que se magoa |
35 |
t’él mi êz zér êni ózâr uêi |
Tell me is there any other way |
Me diga há qualquer outro caminho |
36 |
kóz gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang |
‘Cause goodbye’s on the tip of my tongue |
Porque adeus está na ponta da minha língua |
37 |
t’él mi zérz a rízan t’u stêi |
Tell me there’s a reason to stay |
Me diga se há um motivo para ficar |
38 |
kóz aim âbaut t’u guét âp end rân |
‘Cause I’m about to get up and run |
Porque estou prestes a levantar e correr |
39 |
bérâr sênk âbaut zâ uârds iú sei |
Better think about the words you say |
Melhor pensar nas palavras que diz |
40 |
êf iú dont uana end âp âloun |
If you don’t wanna end up alone |
Se não quiser acabar sozinho |
41 |
t’él mi êz zér êni rûm fór mi |
Tell me is there any room for me |
Me diga se há lugar para mim |
42 |
kóz uen êts ól séd end dan bêibi |
‘Cause when it’s all said and done babe |
Porque no final das contas baby |
43 |
aim t’áiârd óv sênguên ôu |
I’m tired of singing, oh |
Eu estou cansada de cantar, oh |
44 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang ôu |
Goodbye’s on the tip of my tongue, oh |
Adeus está na ponta da minha língua, oh |
45 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang ôu |
Goodbye’s on the tip of my tongue, oh |
Adeus está na ponta da minha língua, oh |
46 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang ôu |
Goodbye’s on the tip of my tongue, oh |
Adeus está na ponta da minha língua, oh |
47 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai |
Goodbye’s on the tip of my |
Adeus está na ponta da minha |
48 |
uai iá gára pûl âuêi |
Why ya gotta pull away |
Porque você tem que se afastar |
49 |
pûl âuêi end lív mi renguên |
Pull away and leave me hanging |
Se afastar e me deixar |
50 |
uai iá gára mêik mi sei |
Why ya gotta make me say |
Porque você tem que fazer eu dizer |
51 |
dont mêik mi sei uát iúv bên sênkên ól âlóng |
Don’t make me say what you’ve been thinking all along |
o que tem pensado esse tempo todo |
52 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang ôu |
Goodbye’s on the tip of my tongue, oh |
Adeus está na ponta da minha língua, oh |
53 |
aim âbaut t’u guét âp end rân |
I’m about to get up and run |
Estou prestes a levantar e correr |
54 |
êz zér êni ózâr uêi |
Is there any other way |
Há qualquer outro caminho? |
55 |
kóz gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang |
‘Cause goodbye’s on the tip of my tongue |
Porque adeus está na ponta da minha língua |
56 |
t’él mi zérz a rízan t’u stêi |
Tell me there’s a reason to stay |
Me diga se há um motivo para ficar |
57 |
kóz aim âbaut t’u guét âp end rân |
‘Cause I’m about to get up and run |
Porque estou prestes a levantar e correr |
58 |
bérâr sênk âbaut zâ uârds iú sei |
Better think about the words you say |
Melhor pensar nas palavras que diz |
59 |
êf iú dont uana end âp âloun |
If you don’t wanna end up alone |
Se não quiser acabar sozinho |
60 |
t’él mi êz zér êni rûm fór mi |
Tell me is there any room for me |
Me diga se há lugar para mim |
61 |
kóz uen êts ól séd end dan bêibi |
‘Cause when it’s all said and done babe |
Porque no final das contas baby |
62 |
aim t’áiârd óv sênguên ôu |
I’m tired of singing, oh |
Eu estou cansada de cantar, oh |
63 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang ôu |
Goodbye’s on the tip of my tongue, oh |
Adeus está na ponta da minha língua, oh |
64 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang ôu |
Goodbye’s on the tip of my tongue, oh |
Adeus está na ponta da minha língua, oh |
65 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai t’ang ôu |
Goodbye’s on the tip of my tongue, oh |
Adeus está na ponta da minha língua, oh |
66 |
gûdbais on zâ t’êp óv mai |
Goodbye’s on the tip of my |
Adeus está na ponta da minha |
Facebook Comments