1 |
dont dju éz ai rév dan |
Don’t do as I have done |
Não faça como eu fiz |
2 |
uên uér ai rév lóst |
Win where I have lost |
Vença onde eu perdi |
3 |
rév uér ai rév nan |
Have where I have none |
Tenha o que eu não tenho |
4 |
dont let iór dímans draiv |
Don’t let your demons drive |
Não deixe que os seus demônios lhe guiem |
5 |
zêâl djâst stíâr iú rông |
They’ll just steer you wrong |
Eles só orientarão você errado |
6 |
iú uont guét aut âlaiv |
You won’t get out alive |
Você não sairá vivo |
– |
|
|
|
7 |
kóz iú kenat rilêv ên pêin |
‘Cause you cannot relive in pain |
Porque você não pode viver na dor |
8 |
iú kent riuaind t’u iestârd’êi |
You can’t rewind to yesterday |
Você não pode voltar ao dia de ontem |
9 |
iú mait névâr faind iór pleis |
You might never find your place |
Você pode nunca encontrar o seu lugar |
10 |
ên zâ t’aim zét rimeins |
In the time that remains |
No tempo que resta |
– |
|
|
|
11 |
sou êf t’âmórou névâr kams |
So if tomorrow never comes |
Assim, se o amanhã não vier |
12 |
from lêven fést end dáiên iang |
From living fast and dyin’ young |
Por viver rápido e morrer jovem |
13 |
ai roup zâ bést êz iét t’u kam |
I hope the best is yet to come |
Espero que o melhor ainda esteja por vir |
14 |
ên zâ t’aim zét rimeins fór iú |
In the time that remains for you |
No tempo que resta para você |
– |
|
|
|
15 |
dont guét mi rông |
Don’t get me wrong |
Não me leve a mal |
16 |
zâ mêst’eiks aiv meid âlóng zâ uêi |
The mistakes I’ve made along the way |
Os erros que cometi ao longo do caminho |
17 |
meid mi ru ai em t’âdêi |
Made me who I am today |
Me fizeram quem eu sou hoje |
18 |
zâ t’aim êz gona kam |
The time is gonna come |
A hora vai chegar |
19 |
iúâl uêik âp end riâlaiz |
You’ll wake up and realize |
Você vai acordar e perceber |
20 |
djâst rau fést iór laif gôuz bai |
Just how fast your life goes by |
O quão rápido a sua vida passa |
– |
|
|
|
21 |
kóz iú kenat rilêv ên pêin |
‘Cause you cannot relive in pain |
Porque você não pode viver na dor |
22 |
iú kent riuaind t’u iestârd’êi |
You can’t rewind to yesterday |
Você não pode voltar ao dia de ontem |
23 |
iú mait névâr faind iór pleis |
You might never find your place |
Você pode nunca encontrar o seu lugar |
24 |
ên zâ t’aim zét rimeins |
In the time that remains |
No tempo que resta |
– |
|
|
|
25 |
sou êf t’âmórou névâr kams |
So if tomorrow never comes |
Assim, se o amanhã não vier |
26 |
from lêven fést end dáiên iang |
From living fast and dyin’ young |
Por viver rápido e morrer jovem |
27 |
ai roup zâ bést êz iét t’u kam |
I hope the best is yet to come |
Espero que o melhor ainda esteja por vir |
28 |
ên zâ t’aim zét rimeins fór iú |
In the time that remains for you |
No tempo que resta para você |
– |
|
|
|
29 |
kóz iú kenat rilêv ên pêin |
‘Cause you cannot relive in pain |
Porque você não pode viver na dor |
30 |
iú kent riuaind t’u iestârd’êi |
You can’t rewind to yesterday |
Você não pode voltar ao dia de ontem |
31 |
iú mait névâr faind iór pleis |
You might never find your place |
Você pode nunca encontrar o seu lugar |
32 |
ên zâ t’aim zét rimeins |
In the time that remains |
No tempo que resta |
– |
|
|
|
33 |
sou êf t’âmórou névâr kams |
So if tomorrow never comes |
Assim, se o amanhã não vier |
34 |
from lêven fést end dáiên iang |
From living fast and dyin’ young |
Por viver rápido e morrer jovem |
35 |
ai roup zâ bést êz iét t’u kam |
I hope the best is yet to come |
Espero que o melhor ainda esteja por vir |
36 |
ên zâ t’aim zét rimeins fór iú |
In the time that remains for you |
No tempo que resta para você |
– |
|
|
|
37 |
zâ t’aim zét rimeins fór iú |
The time that remains for you |
O tempo que ainda resta para você |
38 |
fór iú |
For you |
Para você |
39 |
zâ t’aim zét rimeins |
The time that remains |
O tempo que ainda resta |
40 |
zâ t’aim zét rimeins |
The time that remains |
O tempo que ainda resta |
Facebook Comments