| 1 |
dont dju éz ai rév dan |
Don’t do as I have done |
Não faça como eu fiz |
| 2 |
uên uér ai rév lóst |
Win where I have lost |
Vença onde eu perdi |
| 3 |
rév uér ai rév nan |
Have where I have none |
Tenha o que eu não tenho |
| 4 |
dont let iór dímans draiv |
Don’t let your demons drive |
Não deixe que os seus demônios lhe guiem |
| 5 |
zêâl djâst stíâr iú rông |
They’ll just steer you wrong |
Eles só orientarão você errado |
| 6 |
iú uont guét aut âlaiv |
You won’t get out alive |
Você não sairá vivo |
| – |
|
|
|
| 7 |
kóz iú kenat rilêv ên pêin |
‘Cause you cannot relive in pain |
Porque você não pode viver na dor |
| 8 |
iú kent riuaind t’u iestârd’êi |
You can’t rewind to yesterday |
Você não pode voltar ao dia de ontem |
| 9 |
iú mait névâr faind iór pleis |
You might never find your place |
Você pode nunca encontrar o seu lugar |
| 10 |
ên zâ t’aim zét rimeins |
In the time that remains |
No tempo que resta |
| – |
|
|
|
| 11 |
sou êf t’âmórou névâr kams |
So if tomorrow never comes |
Assim, se o amanhã não vier |
| 12 |
from lêven fést end dáiên iang |
From living fast and dyin’ young |
Por viver rápido e morrer jovem |
| 13 |
ai roup zâ bést êz iét t’u kam |
I hope the best is yet to come |
Espero que o melhor ainda esteja por vir |
| 14 |
ên zâ t’aim zét rimeins fór iú |
In the time that remains for you |
No tempo que resta para você |
| – |
|
|
|
| 15 |
dont guét mi rông |
Don’t get me wrong |
Não me leve a mal |
| 16 |
zâ mêst’eiks aiv meid âlóng zâ uêi |
The mistakes I’ve made along the way |
Os erros que cometi ao longo do caminho |
| 17 |
meid mi ru ai em t’âdêi |
Made me who I am today |
Me fizeram quem eu sou hoje |
| 18 |
zâ t’aim êz gona kam |
The time is gonna come |
A hora vai chegar |
| 19 |
iúâl uêik âp end riâlaiz |
You’ll wake up and realize |
Você vai acordar e perceber |
| 20 |
djâst rau fést iór laif gôuz bai |
Just how fast your life goes by |
O quão rápido a sua vida passa |
| – |
|
|
|
| 21 |
kóz iú kenat rilêv ên pêin |
‘Cause you cannot relive in pain |
Porque você não pode viver na dor |
| 22 |
iú kent riuaind t’u iestârd’êi |
You can’t rewind to yesterday |
Você não pode voltar ao dia de ontem |
| 23 |
iú mait névâr faind iór pleis |
You might never find your place |
Você pode nunca encontrar o seu lugar |
| 24 |
ên zâ t’aim zét rimeins |
In the time that remains |
No tempo que resta |
| – |
|
|
|
| 25 |
sou êf t’âmórou névâr kams |
So if tomorrow never comes |
Assim, se o amanhã não vier |
| 26 |
from lêven fést end dáiên iang |
From living fast and dyin’ young |
Por viver rápido e morrer jovem |
| 27 |
ai roup zâ bést êz iét t’u kam |
I hope the best is yet to come |
Espero que o melhor ainda esteja por vir |
| 28 |
ên zâ t’aim zét rimeins fór iú |
In the time that remains for you |
No tempo que resta para você |
| – |
|
|
|
| 29 |
kóz iú kenat rilêv ên pêin |
‘Cause you cannot relive in pain |
Porque você não pode viver na dor |
| 30 |
iú kent riuaind t’u iestârd’êi |
You can’t rewind to yesterday |
Você não pode voltar ao dia de ontem |
| 31 |
iú mait névâr faind iór pleis |
You might never find your place |
Você pode nunca encontrar o seu lugar |
| 32 |
ên zâ t’aim zét rimeins |
In the time that remains |
No tempo que resta |
| – |
|
|
|
| 33 |
sou êf t’âmórou névâr kams |
So if tomorrow never comes |
Assim, se o amanhã não vier |
| 34 |
from lêven fést end dáiên iang |
From living fast and dyin’ young |
Por viver rápido e morrer jovem |
| 35 |
ai roup zâ bést êz iét t’u kam |
I hope the best is yet to come |
Espero que o melhor ainda esteja por vir |
| 36 |
ên zâ t’aim zét rimeins fór iú |
In the time that remains for you |
No tempo que resta para você |
| – |
|
|
|
| 37 |
zâ t’aim zét rimeins fór iú |
The time that remains for you |
O tempo que ainda resta para você |
| 38 |
fór iú |
For you |
Para você |
| 39 |
zâ t’aim zét rimeins |
The time that remains |
O tempo que ainda resta |
| 40 |
zâ t’aim zét rimeins |
The time that remains |
O tempo que ainda resta |
Facebook Comments