1 |
êt uóz zâ kôldest nait óv zâ íâr |
It was the coldest night of the year |
Foi a noite mais fria do ano |
2 |
snou-kóvârd strít lemps end bélvêdíâr |
Snow-covered street lamps and belvedere |
Coberto de neve lâmpadas de rua e Belvedere |
3 |
zâ mûn uóz djâst a slêvâr |
The moon was just a sliver |
A lua era apenas uma pequena parte |
4 |
lait uóz fêidên |
Light was fading |
Luz foi desaparecendo |
5 |
zâ uór uóz on êts uêi |
The war was on its way |
A guerra estava a caminho |
6 |
end uí uâr uêirên |
And we were waiting |
E nós estávamos esperando |
7 |
iú éskt mi rau long aid stêi bai iór said |
You asked me, how long I’d stay by your side |
Você me perguntou quanto tempo eu ficar ao seu lado |
8 |
end sou ai enssârd |
And so I answered |
E então eu respondi |
9 |
uês ounli djâst uan riplai |
With only just one reply |
Com apenas uma resposta |
10 |
t’êl zâ késkât dróps |
Till the casket drops |
Até o caixão cai |
11 |
t’êl mai daiên dei |
Till my dying day |
Até dia da minha morte |
12 |
t’êl mai rárt bit staps |
Till my heartbeat stops |
Até que meu coração pára |
13 |
t’êl mai légs djâst brêik |
Till my legs just break |
Até minhas pernas apenas quebrar |
14 |
t’êl zâ késkât dróps |
Till the casket drops |
Até o caixão cai |
15 |
a rauz meid aut óv glés uêl xârli xérâr |
A house made out of glass, will surely shatter |
Uma casa feita de vidro, certamente vai quebrar |
16 |
sou uí bilt a fórtres óv réd brêks end lédârs |
So we built a fortress, of red bricks and ladders |
Então, construíram uma fortaleza, de tijolos vermelhos e escadas |
17 |
zâ graund êt stárted xêikên |
The ground, it started shaking |
O chão, ele começou a tremer |
18 |
zâ bams ar fólen |
The bombs are falling |
As bombas estão caindo |
19 |
bât uí kûrâv uókt âuêi |
But we could’ve walked away |
Mas poderíamos ter ido embora |
20 |
uí réd a uórnên |
We had a warning |
Tivemos um aviso |
21 |
end iú éskt mi rau long aid stêi bai iór said |
And you asked me, how long I’d stay by your side |
E você me perguntou, quanto tempo eu ficar ao seu lado |
22 |
end sou ai enssârd |
And so I answered |
E então eu respondi |
23 |
uês ounli djâst uan riplai |
With only just one reply |
Com apenas uma resposta |
24 |
t’êl zâ késkât dróps |
Till the casket drops |
Até o caixão cai |
25 |
t’êl mai daiên dei |
Till my dying day |
Até dia da minha morte |
26 |
t’êl mai rárt bit staps |
Till my heartbeat stops |
Até que meu coração pára |
27 |
t’êl mai légs djâst brêik |
Till my legs just break |
Até minhas pernas apenas quebrar |
28 |
t’êl zâ késkât dróps |
Til the casket drops |
Até o caixão cai |
29 |
sou lei iór bârden daun beibi |
So lay your burden down, baby |
Então coloque seu peso baixo, o bebê |
30 |
end lív mi aut zâ dór |
And leave me out the door |
E deixar-me fora da porta |
31 |
uí kent êskêip zês rêkâxêi |
We can’t escape this rickashay |
Não podemos fugir desta rickashay |
32 |
aim rédi fór zês uór |
I’m ready for this war |
Estou pronto para a guerra |
33 |
t’êl zâ késkât dróps |
Till the casket drops |
Até o caixão cai |
34 |
t’êl mai daiên dei |
Till my dying day |
Até dia da minha morte |
35 |
t’êl mai rárt bit staps |
Till my heartbeat stops |
Até que meu coração pára |
36 |
t’êl mai légs djâst brêik |
Till my legs just break |
Até minhas pernas apenas quebrar |
37 |
t’êl zâ késkât dróps |
Till the casket drops |
Até o caixão cai |
Facebook Comments