| 1 |
iá nou |
Ya know |
Você sabe |
| 2 |
ólrait lets gou |
Alright, let’s go |
Tudo bem, vamos lá |
| 3 |
uen zâ t’aid rêts iú strêit ên zâ feis |
When the tide hits you straight in the face |
Quando a maré atinge você diretamente no rosto |
| 4 |
laif êz guérên rárdâr |
Life is getting harder |
A vida está ficando mais difícil |
| 5 |
trédên uórâr |
Treading water |
Pisando na água |
| 6 |
gát nou uér t’u gou |
Got no where to go |
Não tenho para onde ir |
| 7 |
end éz zâ t’aim slêps âuêi dei |
And as the time slips away day |
E como o tempo passa |
| 8 |
bai dei strendâd ên zâ ôuxan |
By day stranded in the ocean |
Por dia, encalhado no mar |
| 9 |
évri oupen dór réz nau bên klôusd |
Every open door has now been closed |
Cada porta aberta agora foi fechada |
| 10 |
déd bôlt lókt nou êskêip |
Dead bolt, locked no escape |
Trancado, não há escapatória |
| 11 |
fílên laik en aut kést |
Feeling like an outcast |
Sentindo-se como um pária |
| 12 |
sou aut óv pleis end ai nou |
So out of place and I know |
Tão fora de lugar e eu sei |
| 13 |
zâ t’aids mait t’eik iú âuêi |
The tides might take you away |
As marés podem levá-lo longe |
| 14 |
bât dont iú uâri zérz nou râri |
But don’t you worry there’s no hurry |
Mas não se preocupe não há pressa |
| 15 |
fór t’âmórou kóz tâd’eis st’êl iang |
For tomorrow ‘cause today’s still young |
Para amanhã, porque o hoje é uma criança |
| 16 |
nau iú fíâl rók bárâm |
Now you feel rock bottom |
Agora você se sente no fundo do poço |
| 17 |
end iôr fílên lóst ét si ié |
And you’re feeling lost at sea, yeah |
E você está se sentindo perdido no mar, sim |
| 18 |
djâst kíp iór réd âbâv zâ uórâr |
Just keep your head above the water |
Basta manter a cabeça acima da água |
| 19 |
end ai nou iú faind sam uêi t’u bríz |
And I know you’ll find some way to breathe |
E eu sei que você vai encontrar uma maneira de respirar |
| 20 |
uen zâ t’aids zêi drég iú daun |
When the tides they drag you down |
Quando as marés te arrastam pro fundo |
| 21 |
uen zâ t’aids zêi drég iú daun daun ândâr |
When the tides they drag you down, down under |
Quando as marés te arrastam pro fundo, muito fundo |
| 22 |
fârzâr zen iúv évâr bên |
Further than you’ve ever been |
Mais do que você já esteve |
| 23 |
uél ai nou |
Well I know |
Bem não, não |
| 24 |
end uen zâ t’aids zêi pûl iú aut |
And when the tides they pull you out |
E quando as marés te tirarem |
| 25 |
uen zâ t’aids zêi pûl iú aut aut sou far |
When the tides they pull you out, out so far |
Quando as marés te tiraram para fora, para longe |
| 26 |
lórd t’ítch mi rau t’u suêm rau t’u suêm |
Lord teach me how to swim, how to swim |
Senhor me ensina a nadar, a nadar |
| 27 |
uôu uôu uôu (stêi âuêi from zâ béd t’aids) |
Whoa, whoa, whoa (stay away from the bad tides) |
Whoa, whoa, whoa (afaste-se da maré ruim) |
| 28 |
uôu uôu uôu ié (ounli gou uér zérz gûd vaibs) |
Whoa, whoa, whoa, yeah (only go where there’s good vibes) |
Whoa, whoa, whoa, sim (só vá onde há boas vibrações) |
| 29 |
zâ gûd vaibs |
The good vibes |
As boas vibrações |
| 30 |
ai niu ai ûd tchuz pózêt’êvêti |
I knew I would choose positivity |
Eu sabia que eu iria escolher a positividade |
| 31 |
end st’êl ai riâlaiz mai laif êz sou mâtch mór |
And still I realise my life is so much more |
E ainda sei que minha vida é muito mais |
| 32 |
ai nou zês laif eint uat iú bárgând fór |
I know this life aint what you bargained for |
Eu sei que essa vida não é o que você esperava |
| 33 |
bât ónâstli iú névâr nou |
But honestly you never know |
Mas honestamente nunca se sabe |
| 34 |
uat laif réz gát ên stór (ié iú méd ór na) |
What life has got in store (yeah you mad, or nah) |
O que a vida tem na loja (sim, que louco, ou não) |
| 35 |
kóz évribáris gona mêik êt êf zêi trai |
‘Cause everybody’s gonna make it if they try |
Porque todo mundo vai fazer se eles tentarem |
| 36 |
end êf iú pâssâviâr sru iór fíârs névâr raid |
And if you persevere through your fears never hide |
Se você perseverar através de seus medos, nunca esconda |
| 37 |
fôld iór rends ên a prêiâr t’u zâ skai |
Fold your hands in a prayer to the sky |
Cruze as mãos em uma oração para o céu |
| 38 |
end let iór uâris uash âuêi uês zâ t’aids |
And let your worries wash away with the tides |
E deixe suas preocupações se lavarem com as marés |
| 39 |
end aim sênguên |
And I’m singing |
E eu estou cantando |
| 40 |
nau iú fíâl rók bárâm |
Now you feel rock bottom |
Agora você se sente no fundo do poço |
| 41 |
end iôr fílên lóst ét si ié |
And you’re feeling lost at sea, yeah |
E você está se sentindo perdido no mar, sim |
| 42 |
djâst kíp iór réd âbâv zâ uórâr (âbâv zâ uórâr) |
Just keep your head above the water, (above the water) |
Basta manter a cabeça acima da água |
| 43 |
end ai nou iú faind sam uêi t’u bríz |
And I know you’ll find some way to breathe |
E eu sei que você vai encontrar uma maneira de respirar |
| 44 |
uen zâ t’aids zêi drég iú daun |
When the tides they drag you down |
Quando as marés te arrastam pro fundo |
| 45 |
uen zâ t’aids zêi drég iú daun daun ândâr |
When the tides they drag you down, down under |
Quando as marés te arrastam pro fundo, muito fundo |
| 46 |
fârzâr zen iúv évâr bên |
Further than you’ve ever been |
Mais do que você já esteve |
| 47 |
uél ai nou |
Well I know |
Bem não, não |
| 48 |
end uen zâ t’aids zêi pûl iú aut |
And when the tides they pull you out |
E quando as marés te tirarem |
| 49 |
uen zâ t’aids zêi pûl iú aut aut sou far |
When the tides they pull you out, out so far |
Quando as marés te tiraram para fora, para longe |
| 50 |
lórd t’ítch mi rau t’u suêm rau t’u suêm |
Lord teach me how to swim, how to swim |
Senhor me ensina a nadar, a nadar |
| 51 |
uôu uôu uôu (stêi âuêi from zâ béd t’aids) |
Whoa, whoa, whoa (stay away from the bad tides) |
Whoa, whoa, whoa (afaste-se da maré ruim) |
| 52 |
uôu uôu uôu ié (ounli gou uér zérz gûd vaibs) |
Whoa, whoa, whoa, yeah (only go where there’s good vibes) |
Whoa, whoa, whoa, sim (só vá onde há boas vibrações) |
| 53 |
end iú gára kíp iór tchen âp |
And you gotta keep your chin up |
Mantenha seu queixo erguido |
| 54 |
(end iú gára kíp iór tchen âp) |
(and you gotta keep your chin up) |
(e mantenha seu queixo erguido) |
| 55 |
kíp iór réd réld rai (kíp iór réd réld rai) |
Keep your head held high, (keep your head held high) |
Mantenha sua cabeça erguida, (deixe-os saber) |
| 56 |
djâst fârguét âbaut zâ béd t’aids (djâst fârguét) |
Just forget about the bad tides, (just forget) |
Apenas esqueça a maré ruim, (deixá-los rolar) |
| 57 |
let am rôl on bai (let zêm rôl) |
Let em roll on by, (let them roll) |
Deixe ela passar (deixe-as passarem) |
| 58 |
end iú gára kíp iór tchen âp |
And you gotta keep your chin up |
Mantenha seu queixo erguido |
| 59 |
(end iú gára kíp iór tchen âp) |
(and you gotta keep your chin up) |
(e mantenha seu queixo erguido) |
| 60 |
kíp iór réd réld rai (let zêm nou) |
Keep your head held high, (let them know) |
Mantenha sua cabeça erguida, (deixe-os saber) |
| 61 |
djâst fârguét âbaut zâ béd t’aids (let zêm rôl) |
Just forget about the bad tides, (let them roll) |
Apenas esqueça a maré ruim, (deixá-los rolar) |
| 62 |
let am rôl on bai (let zêm rôl) |
Let em roll on by, (let them roll) |
Deixe ela passar (deixe-as passarem) |
| 63 |
uen zâ t’aids zêi drég iú daun |
When the tides they drag you down |
Quando as marés te arrastam pro fundo |
| 64 |
uen zâ t’aids zêi drég iú daun daun ândâr |
When the tides they drag you down, down under |
Quando as marés te arrastam pro fundo, muito fundo |
| 65 |
fârzâr zen iúv évâr bên |
Further than you’ve ever been |
Mais do que você já esteve |
| 66 |
uél ai nou |
Well I know |
Bem não, não |
| 67 |
end uen zâ t’aids zêi pûl iú aut |
And when the tides they pull you out |
E quando as marés te tirarem |
| 68 |
uen zâ t’aids zêi pûl iú aut aut sou far |
When the tides they pull you out, out so far |
Quando as marés te tiraram para fora, para longe |
| 69 |
lórd t’ítch mi rau t’u suêm rau t’u suêm |
Lord teach me how to swim, how to swim |
Senhor me ensina a nadar, a nadar |
| 70 |
uôu uôu uôu (stêi âuêi from zâ béd t’aids) |
Whoa, whoa, whoa (stay away from the bad tides) |
Whoa, whoa, whoa (afaste-se da maré ruim) |
| 71 |
uôu uôu uôu ié (ounli gou uér zérz gûd vaibs) |
Whoa, whoa, whoa, yeah (only go where there’s good vibes) |
Whoa, whoa, whoa, sim (só vá onde há boas vibrações) |
| 72 |
uôu uôu uôu (stêi âuêi from zâ béd t’aids) |
Whoa, whoa, whoa (stay away from the bad tides) |
Whoa, whoa, whoa (afaste-se da maré ruim) |
| 73 |
uôu uôu uôu ié |
Whoa, whoa, whoa, yeah |
Whoa, whoa, whoa, sim |
| 74 |
(ounli gou uér zérz gûd vaibs) |
(Only go where there’s good vibes) |
(Só vá onde há boas vibrações) |
| 75 |
stêi âuêi from zâ béd t’aids |
Stay away from the bad tides |
Afaste-se da maré ruim |
| 76 |
ounli gou uér zérz gûd vaibs |
Only go where there’s good vibes |
Só vá onde há boas vibrações |
| 77 |
ra ra zéts dôup |
Haha, that’s dope |
Haha, isso é viciante |
Facebook Comments