| 1 |
sam uér ên zâ uârld |
Somewhere in the world |
Em algum lugar no mundo |
| 2 |
zér êz a fázâr end a mâzâr |
There is a father and a mother |
Há um pai e uma mãe |
| 3 |
end zâ fázâr êz a san ru réz a mâzâr |
And the father is a son who has a mother |
E o pai é um filho que tem uma mãe |
| 4 |
end zâ mâzâr réz a dórâr |
And the mother has a daughter |
E a mãe tem uma filha |
| 5 |
ru guéts mérid t’u |
Who gets married to |
Que se casou com |
| 6 |
zâ brózâr óv a mâzâr |
The brother of a mother |
O irmão de uma mãe |
| 7 |
end zêi ól djâst trai t’u mâltiplai uês uan ânâzâr |
And they all just try to multiply with one another |
E todos eles apenas tentam se multiplicar um com o outro |
| – |
|
|
|
| 8 |
kóz zéts djâst zêi uêi óv zâ uârld |
‘Cause that’s just they way of the world |
Porque isso é apenas o jeito do mundo |
| 9 |
êt névâr ends t’êl zâ end |
It never ends till the end |
Isso nunca termina até o fim |
| 10 |
end iú start âguén |
And you start again |
E você começa de novo |
| 11 |
zéts djâst zâ uêi óv zâ uârld |
That’s just the way of the world |
Isso é apenas o jeito do mundo |
| 12 |
zéts djâst zâ uêi óv zâ uârld |
That’s just the way of the world |
Isso é apenas o jeito do mundo |
| – |
|
|
|
| 13 |
sam uér ên zâ uârld |
Somewhere in the world |
Em algum lugar no mundo |
| 14 |
zêi sênk zêi uârk ól fór zemsselvs |
They think they work all for themselves |
Eles acham que trabalham para eles mesmo |
| 15 |
zêi guét âp évridei t’u gou t’u uârk |
They get up everyday to go to work |
Levantam-se todos os dias para ir trabalhar |
| 16 |
fór samuan els |
For someone else |
Para outro alguém |
| 17 |
end sambári uârks fór zêm |
And somebody works for them |
E alguém trabalha para eles |
| 18 |
end sou zêi sênk zêi gára meid |
And so they think they gotta made |
E assim eles pensam que tem que fazer |
| 19 |
bât zér ól djâst uârkên |
But they’re all just working |
Mas todos eles estão apenas trabalhando |
| 20 |
t’u guét peid zâ véri seim |
To get paid the very same |
Para receber a mesma coisa |
| – |
|
|
|
| 21 |
end sou zêi kíp on tuêdlên zêm sams |
And so they keep on twiddling them thumbs |
E assim eles continuam girando os polegares |
| 22 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 23 |
zêi gona kíp on tuêdlên zêm sams |
They gonna keep on twiddling them thumbs |
Eles vão continuar girando os polegares |
| 24 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 25 |
end sou zêi kíp on tuêdlên zêm sams |
And so they keep on twiddling them thumbs |
E assim eles continuam girando os polegares |
| 26 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 27 |
zêi gona kíp on tuêdlên zêm sams |
They gonna keep on twiddling them thumbs |
Eles vão continuar girando os polegares |
| 28 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| – |
|
|
|
| 29 |
sam uér ên zâ uârld iú |
Somewhere in the world you |
Em algum lugar no mundo você |
| 30 |
gát a róbâr end a benk |
Got a robber and a bank |
Tem um ladrão e um banco |
| 31 |
end zâ benk róbd zâ pípâl |
And the bank robbed the people |
E o banco roubou as pessoas |
| 32 |
sou zâ pípâl róbd zâ benk |
So the people robbed the bank |
Então as pessoas roubaram o banco |
| 33 |
end zâ pâlís keim t’u guét rêm |
And the police came to get him |
E a polícia veio para buscá-lo |
| 34 |
bât zêi let rêm guét âuêi |
But they let him get away |
Mas eles deixaram-no fugir |
| 35 |
kóz zér ól djâst uârkên |
‘Cause they’re all just working |
Porque todos eles estão apenas trabalhando |
| 36 |
t’u guét peid zâ véri seim |
To get paid the very same |
Para receber a mesma coisa |
| – |
|
|
|
| 37 |
kóz zéts djâst zêi uêi óv zâ uârld |
‘Cause that’s just they way of the world |
Porque isso é apenas o jeito do mundo |
| 38 |
êt névâr ends t’êl zâ end |
It never ends till the end |
Isso nunca termina até o fim |
| 39 |
end iú start âguén |
And you start again |
E você começa de novo |
| 40 |
zéts djâst zâ uêi óv zâ uârld |
That’s just the way of the world |
Isso é apenas o jeito do mundo |
| 41 |
zéts djâst zâ uêi óv zâ uârld |
That’s just the way of the world |
Isso é apenas o jeito do mundo |
| – |
|
|
|
| 42 |
end sou zêi kíp on tuêdlên zêm sams |
And so they keep on twiddling them thumbs |
E assim eles continuam girando os polegares |
| 43 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 44 |
zêi gona kíp on tuêdlên zêm sams |
They gonna keep on twiddling them thumbs |
Eles vão continuar girando os polegares |
| 45 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 46 |
end sou zêi kíp on tuêdlên zêm sams |
And so they keep on twiddling them thumbs |
E assim eles continuam girando os polegares |
| 47 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 48 |
zêi gona kíp on tuêdlên zêm sams |
They gonna keep on twiddling them thumbs |
Eles vão continuar girando os polegares |
| 49 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| – |
|
|
|
| 50 |
dont bêlív évrisêng zét iú ríâr |
Don’t believe everything that you hear |
Não acredite em tudo que você ouve |
| 51 |
let êt gou sru iór léft end rait íâr |
Let it go through your left and right ear |
Deixe passar pela sua orelha esquerda e direita |
| 52 |
dont djâst martch t’u zâ bít óv zét dram |
Don’t just march to the beat of that drum |
Não marche com a batida do tambor |
| 53 |
dont bi uan óv zêm pípâl |
Don’t be one of them people |
Não seja uma daquelas pessoas que |
| 54 |
djâst tuêdlên zêm sams |
Just twiddling them thumbs |
Simplesmente giram os polegares |
| – |
|
|
|
| 55 |
kóz zéts djâst zêi uêi óv zâ uârld |
‘Cause that’s just they way of the world |
Porque isso é apenas o jeito do mundo |
| 56 |
êt névâr ends t’êl zâ end |
It never ends till the end |
Isso nunca termina até o fim |
| 57 |
end iú start âguén |
And you start again |
E você começa de novo |
| 58 |
zéts djâst zâ uêi óv zâ uârld |
That’s just the way of the world |
Isso é apenas o jeito do mundo |
| 59 |
zéts djâst zâ uêi óv zâ uârld |
That’s just the way of the world |
Isso é apenas o jeito do mundo |
| – |
|
|
|
| 60 |
end sou zêi kíp on tuêdlên zêm sams |
And so they keep on twiddling them thumbs |
E assim eles continuam girando os polegares |
| 61 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 62 |
zêi gona kíp on tuêdlên zêm sams |
They gonna keep on twiddling them thumbs |
Eles vão continuar girando os polegares |
| 63 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 64 |
end sou zêi kíp on tuêdlên zêm sams |
And so they keep on twiddling them thumbs |
E assim eles continuam girando os polegares |
| 65 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 66 |
zêi gona kíp on tuêdlên zêm sams |
They gonna keep on twiddling them thumbs |
Eles vão continuar girando os polegares |
| 67 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| – |
|
|
|
| 68 |
end sou zêi kíp on tuêdlên zêm sams |
And so they keep on twiddling them thumbs |
E assim eles continuam girando os polegares |
| 69 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 70 |
zêi gona kíp on tuêdlên zêm sams |
They gonna keep on twiddling them thumbs |
Eles vão continuar girando os polegares |
| 71 |
(skêdli-di-da-dam) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
(Skiddly-dee-da-dum) |
| 72 |
kóz zéts djâst zâ uêi óv zâ uârld |
‘Cause that’s just the way of the world |
Porque isso é apenas o jeito do mundo |
Facebook Comments