| 1 |
t’él mi samsên |
Tell me something |
Me diga alguma coisa |
| 2 |
zérâl íz zâ pêin |
That’ll ease the pain |
Que vá diminuir a dor |
| 3 |
ai em lêven laif ên vein |
I am living life in vain |
Eu estou vivendo em vão |
| 4 |
kráiên dâzânt rélp mi |
Crying doesn’t help me |
Chorar já não me ajuda |
| 5 |
enimór |
Anymore |
Mais |
| 6 |
t’él mi samsên |
Tell me something |
Me diga alguma coisa |
| 7 |
zérâl íz mai maind |
That’ll ease my mind |
Que vá melhorar minha mente |
| 8 |
aim uókên zâ lain |
I’m walking the line |
Eu estou andando na linha |
| 9 |
traiên dâzânt guét mi |
Trying doesn’t get me |
Tentando não me meter |
| 10 |
êniuér |
Anywhere |
Em qualquer lugar |
| 11 |
ai uândâr sru zâ nait |
I wonder through the night |
Eu vago pela noite |
| 12 |
ól stárz ar xainên brait |
All stars are shining bright |
Todas as estrelas brilhando |
| 13 |
sârtchên fór a gáiden lait |
Searching for a guiding light |
Procurando por uma luz que me guie |
| 14 |
ai uândâr sru zâ nait |
I wonder through the night |
Eu vago pela noite |
| 15 |
t’él mi samsên |
Tell me something |
Me diga alguma coisa |
| 16 |
kóz ai níd t’u nou |
‘Cos I need to know |
Porque eu preciso saber |
| 17 |
ken iú t’ítch mi rau t’u lêv |
Can you teach me how to live |
Você pode me ensinar como viver? |
| 18 |
rau t’u andârstend |
How to understand |
Como entender |
| 19 |
rau t’u lóv end rau t’u guêv |
How to love and how to give |
Como amar e como dar |
| 20 |
engâr bârnz ên bêrârnés |
Anger burns in bitterness |
A raiva queima em amargura |
| 21 |
end fiâlz mi âp ênssaid |
And fills me up inside |
E me enxe por dentro |
| 22 |
kent feis êt |
Can’t face it |
Não posso encarar |
| 23 |
end zérz nou pleis |
And there’s no place |
E não tem nenhum lugar |
| 24 |
ai ken raid |
I can hide |
Que eu possa me esconder |
| 25 |
ai uândâr sru zâ nait |
I wonder through the night |
Eu vago pela noite |
| 26 |
ól stárz ar xainên brait |
All stars are shining bright |
Todas as estrelas brilhando |
| 27 |
sârtchên fór a gáiden lait |
Searching for a guiding light |
Procurando por uma luz que me guie |
| 28 |
ai uândâr sru zâ nait |
I wonder through the night |
Eu vago pela noite |
| 29 |
t’él mi samsên |
Tell me something |
Me diga alguma coisa |
| 30 |
kóz ai níd t’u nou |
‘Cos I need to know |
Porque eu preciso saber |
| 31 |
ken iú t’ítch mi rau t’u lêv |
Can you teach me how to live |
Você pode me ensinar como viver? |
| 32 |
rau t’u andârstend |
how to understand |
Como entender |
| 33 |
rau t’u lóv end rau t’u guêv |
how to love and how to give |
Como amar e como dar |
| 34 |
engâr bârnz ên bêrârnés |
Anger burns in bitterness |
A raiva queima em amargura |
| 35 |
end fiâlz mi âp ênssaid |
And fills me up inside |
E me enxe por dentro |
| 36 |
uêzaut iór lóv |
Without your love |
Sem o seu amor |
| 37 |
zérz nou uér ai ken dai |
There’s nowhere I can die |
Não tem nenhum lugar para eu me esconder |
| 38 |
ai uândâr sru zâ nait |
I wonder through the night |
Eu vago pela noite |
| 39 |
ól stárz ar xainên brait |
All stars are shining bright |
Todas as estrelas brilhando |
| 40 |
sârtchên fór a gáiden lait |
Searching for a guiding light |
Procurando por uma luz que me guie |
| 41 |
ai uândâr sru zâ nait |
I wonder through the night |
Eu vago pela noite |
Facebook Comments