| 1 |
iú gát iór kís, bât uér iú gouên? |
You got your keys, but where you going? |
Você pegou as chaves, mas onde você está indo? |
| 2 |
zâ sârd dêgrí djâst êzent uârkên |
The third degree just isn’t working |
O terceiro andar não funciona |
| 3 |
kóz iú uókt aut uêzaut éskên mi t’u gou |
‘Cause you walked out without asking me to go |
Porque você saiu sem me pedir para ir |
| 4 |
end êf ai fáloud iú roum, ûd iú bi âloun? |
And if I followed you home, would you be alone? |
E se eu te seguir até em casa, você estará sozinho? |
| – |
|
|
|
| 5 |
ai tchékt iór fôun, kóz êt uóz bípên |
I checked your phone, ‘coz it was beeping |
Eu chequei seu telefone, porque estava apitando |
| 6 |
ar iú âloun? |
Are you alone? |
Você está sozinho? |
| 7 |
ai nou iôr krípên |
I know you’re creepin’ |
Eu sei que você está se aproximando |
| 8 |
kóz iú uókt aut uêzaut éskên mi t’u gou |
‘Cause you walked out without asking me to go |
Porque você saiu sem me pedir para ir |
| 9 |
bât êf ai fáloud iú roum, ai roup iôr âloun |
But if I followed you home, I hope you’re alone |
Mas e se eu te seguir até em casa, espero que esteja sozinho |
| – |
|
|
|
| 10 |
aim srí stéps from zâ édj, ôu |
I’m three steps from the edge, woah |
Estou a três passos do abismo, woah |
| 11 |
dont push mi ôuvâr êt |
Don’t push me over it |
Não me puxe dele |
| 12 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, não sabe? |
| – |
|
|
|
| 13 |
évri gârl êz kêipâbâl óv mârdâr êf iú rârt râr |
Every girl is capable of murder if you hurt her |
Cada menina é capaz de matar se você machucá-la |
| 14 |
uátch aut, iú dont push mi êni fârzâr, êni fârzâr |
Watch out, you don’t push me any further, any further |
Cuidado, não me trate como as outras, como as outras |
| 15 |
iôr nat zâ ounli uan uókên raund uês a lôuded gân |
You’re not the only one walkin’ ‘round with a loaded gun |
Você não é o único andando por aí com uma arma carregada |
| 16 |
zês lêrâl gârl êz kêipâbâl óv mârdâr kóz iú rârt râr |
This little girl is capable of murder ‘cause you hurt her |
Essa garotinha é capaz de matar, se você a machucar |
| – |
|
|
|
| 17 |
mai rends ar klín, nat iét a kêlâr |
My hands are clean, not yet a killer |
Minhas mãos estão limpas, ainda não sou uma assassina |
| 18 |
eint ai iór kuín end dêd iú t’él râr? |
Ain’t I your queen and did you tell her? |
Eu não sou sua rainha e você disse a ela? |
| 19 |
kóz iú brouk daun ól mai xûrâv noun bérârz |
‘Cause you broke down all my should’ve known betters |
Porque você me quebrou, eu deveria te conhecer melhor |
| 20 |
end zên ai fáloud iú roum, srôuên st’êks end stouns |
And then I followed you home, throwing sticks and stones |
E então eu te segui para casa, jogando paus e pedras |
| – |
|
|
|
| 21 |
aim t’u stéps from zâ édj, ôu |
I’m two steps from the edge, woah |
Estou a dois passos do abismo, woah |
| 22 |
dont push mi ôuvâr êt |
Don’t push me over it |
Não me puxe dele |
| 23 |
dont iú nou, dont iú nou? |
Don’t you know, don’t you know? |
Você não sabe, não sabe? |
| – |
|
|
|
| 24 |
évri gârl êz kêipâbâl óv mârdâr êf iú rârt râr |
Every girl is capable of murder if you hurt her |
Cada menina é capaz de matar se você machucá-la |
| 25 |
uátch aut, iú dont push mi êni fârzâr, êni fârzâr |
Watch out, you don’t push me any further, any further |
Cuidado, não me trate como as outras, como as outras |
| 26 |
iôr nat zâ ounli uan uókên raund uês a lôuded gân |
You’re not the only one walkin’ ‘round with a loaded gun |
Você não é o único andando por aí com uma arma carregada |
| 27 |
zês lêrâl gârl êz kêipâbâl óv mârdâr kóz iú rârt râr |
This little girl is capable of murder ‘cause you hurt her |
Essa garotinha é capaz de matar, se você a machucar |
| – |
|
|
|
| 28 |
dont iú nou iú xûd névâr trít a gârl laik zét? |
Don’t you know you should never treat a girl like that? |
Você não sabe que você nunca deve tratar uma garota como essa? |
| 29 |
gát a gûd élêbai end mai bégs ól pékt |
Got a good alibi and my bag’s all packed |
Tenho um bom álibi e minha mala está feita |
| 30 |
dont iú nou iú xûd névâr trít a gârl laik zét? |
Don’t you know you should never treat a girl like that? |
Você não sabe que você nunca deve tratar uma garota como essa? |
| 31 |
kóz zâ nékst uans gona rév zâ rémâr pûld bék |
‘Cause the next one’s gonna have the hammer pulled back |
Porque o próximo vai ter um martelo em sua cabeça |
| – |
|
|
|
| 32 |
évri gârl êz kêipâbâl óv mârdâr |
Every girl is capable of murder |
Toda garota é capaz de matar |
| 33 |
uátch aut, iú dont push mi êni fârzâr |
Watch out, you don’t push me any further |
Cuidado, você não me empurre mais longe |
| 34 |
(bât iú fâkên rârt râr!) |
(but you fuckin’ hurt her!) |
(mas você, porra, a machuca!) |
| – |
|
|
|
| 35 |
évri gârl êz kêipâbâl óv mârdâr êf iú rârt râr |
Every girl is capable of murder if you hurt her |
Cada menina é capaz de matar se você machucá-la |
| 36 |
uátch aut, iú dont push mi êni fârzâr, êni fârzâr |
Watch out, you don’t push me any further, any further |
Cuidado, não me trate como as outras, como as outras |
| 37 |
iôr nat zâ ounli uan uókên raund uês a lôuded gân |
You’re not the only one walkin’ ‘round with a loaded gun |
Você não é o único andando por aí com uma arma carregada |
| 38 |
zês lêrâl gârl êz kêipâbâl óv mârdâr, |
This little girl is capable of murder, |
Esta menina é capaz de matar, |
| 39 |
zês lêrâl gârl êz kêipâbâl óv mârdâr |
this little girl is capable of murder |
essa menina é capaz de matar, |
| 40 |
kóz iú rârt râr |
‘cause you hurt her |
porque você a machuca |
Facebook Comments