| 1 |
t’eik zâ t’aim t’u mêik sam sens |
Take the time to make some sense |
Leve o tempo necessário para fazer sentido |
| 2 |
óv uat iú uant t’u sei |
Of what you want to say |
O que você quer dizer |
| 3 |
end kést iór uârds âuêi âpan zâ uêivs |
And cast your words away upon the waves |
E jogue fora suas palavras nas ondas |
| 4 |
end sêil zêm roum uês ákuíés |
And sail them home with Acquiesce |
Traga-as de volta sem protestar |
| 5 |
on a xêp óv roup t’âdêi |
On a ship of hope today |
Em um barco de esperança hoje |
| 6 |
end éz zêi lend âpan zâ xór |
And as they land upon the shore |
E enquanto elas caem na costa |
| 7 |
t’él zêm nat t’u fíâr nou mór |
Tell them not to fear no more |
Diga para elas não sentirem mais medo |
| 8 |
sei êt laud end sêng êt praud t’âdêi |
Say it loud and sing it proud today |
Diga em voz alta e cante orgulhoso |
| 9 |
end zên |
And then |
E então |
| 10 |
dens êf iú uana dens |
Dance if you wanna dance |
Dance se você quiser dançar |
| 11 |
plíz brózâr t’eik a tchens |
Please, brother, take a chance |
Por favor, irmão, arrisque-se |
| 12 |
iú nou zér gona gou |
You know they’re gonna go |
Você sabe que elas irão |
| 13 |
uítch uêi zêi uana gou |
Which way they wanna go |
No caminho que elas quiserem ir |
| 14 |
ól uí nou êz zét uí dont nou |
All we know is that we don’t know |
Tudo o que sabemos é que não sabemos |
| 15 |
rau êts gona bi |
How it’s gonna be |
O que vai acontecer |
| 16 |
plíz brózâr let êt bi |
Please, brother, let it be |
Por favor, irmão, deixe para lá |
| 17 |
laif on zâ ózâr rend uont mêik âs andârstend |
Life on the other hand won’t make us understand |
A vida não irá deixá-lo entender |
| 18 |
uêâr ól part óv zâ mástâr plen |
We’re all part of the masterplan |
Porque nós somos todos parte do plano mestre |
| 19 |
sei êt laud end sêng êt praud t’âdêi |
Say it loud and sing it proud today |
Diga em voz alta e cante orgulhoso |
| 20 |
aim nat seiên rait êz rông |
I’m not saying right is wrong |
Eu não estou dizendo que o certo é errado |
| 21 |
êts âp t’u âs t’u mêik |
It’s up to us to make |
Nós é que decidimos fazer |
| 22 |
zâ bést óv ól zâ sêngs zét kam áuâr uêi |
The best of all the things that come our way |
O melhor de todas as coisas que vêm em nosso caminho |
| 23 |
kóz évrisêng zéts bên réz pést |
‘Cause everything that’s been has passed |
E todas as coisas que vieram têm passado |
| 24 |
zâ enssârs ên zâ lûkên glés |
The answer’s in the looking glass |
A resposta está no espelho |
| 25 |
zérz fôr end tchuênti mêlian dórz |
There’s four and twenty million doors |
Existem quatrocentos e vinte milhões de portas |
| 26 |
on laifs endlés kóredór |
On life’s endless corridor |
No corredor infinito da vida |
| 27 |
sei êt laud end sêng êt praud |
Say it loud and sing it proud |
Diga em voz alta e cante orgulhoso |
| 28 |
end zêi |
And they |
E elas |
| 29 |
uêl dens êf zêi uana dens |
Will dance if they wanna dance |
Dançarão se elas quiserem dançar |
| 30 |
plíz brózâr t’eik a tchens |
Please, brother, take a chance |
Por favor, irmão, arrisque-se |
| 31 |
iú nou zér gona gou |
You know they’re gonna go |
Você sabe que elas irão |
| 32 |
uítch uêi zêi uana gou |
Which way they wanna go |
No caminho que elas quiserem ir |
| 33 |
ól uí nou êz zét uí dont nou |
All we know is that we don’t know |
Tudo o que sabemos é que não sabemos |
| 34 |
rau êts gona bi |
How it’s gonna be |
O que vai acontecer |
| 35 |
plíz brózâr let êt bi |
Please, brother, let it be |
Por favor, irmão, deixe para lá |
| 36 |
laif on zâ ózâr rend uont mêik iú andârstend |
Life on the other hand won’t make you understand |
A vida não irá deixá-lo entender |
| 37 |
uêâr ól part óv zâ mástâr plen |
We’re all part of the masterplan |
Porque nós somos todos parte do plano mestre |
Facebook Comments