| 1 |
aim nat lívên |
I’m not leaving |
Eu não vou embora |
| 2 |
évri t’aim iú sei t’u mi êts ôuvâr |
Every time you say to me it’s over |
Cada vez que você me dizer que acabou |
| 3 |
iú djâst uana start âguén êts djâst lais |
You just wanna start again, it’s just lies |
Você só quero começar de novo, é só mentiras |
| 4 |
zâ gârl rúâl krais ûlf évri dei |
The girl who cries wolf every day |
A menina que chora lobo a cada dia |
| 5 |
êgnórd bai grévâti bât ên zâ end dont ésk uai |
Ignored by gravity, but in the end, don’t ask why |
Ignorado pela gravidade, mas no final, não pergunte por quê |
| 6 |
iú sei iú uana bât dju iú uana rân âuêi? |
You say you wanna, but do you wanna run away? |
Voce diz que quer, mas você quer fugir? |
| 7 |
iór grêit êskêip ôu ié |
Your great escape, oh yeah |
Seu grande fuga, oh sim |
| 8 |
uér iú gouên? ól uêiz ranên |
Where you going? Always running |
Onde você vai? Sempre a correr |
| 9 |
bék t’u mi t’u kól êt kuêts âguén |
Back to me to call it quits again |
Voltar para me a chamá-la de novo |
| 10 |
sou lûk ét mi ên zâ ai |
So look at me in the eye |
Então olhe-me nos olhos |
| 11 |
êz eniuan zér ét ól |
Is anyone there at all |
Você disse que não estavam lá em tudo |
| 12 |
êz eniuan zér ét ól |
Is anyone there at all |
Você disse que não estavam lá em tudo |
| 13 |
kóz aim nat drímên |
Cause I’m not dreaming |
Porque eu não estou sonhando |
| 14 |
sou lûk ét mi ên zâ ai |
So look at me in the eye |
Então olhe-me nos olhos |
| 15 |
êz eniuan zér ét ól |
Is anyone there at all |
Você disse que não estavam lá em tudo |
| 16 |
êz eniuan zér ét ól |
Is anyone there at all |
Você disse que não estavam lá em tudo |
| 17 |
kóz aim nat lívên |
Cause I’m not leaving |
Porque eu não vou embora |
| 18 |
kóz aim nat lívên |
Cause I’m not leaving |
Porque eu não vou embora |
| 19 |
dâz êt rév t’u bi zês trédjâdi? |
Does it have to be this tragedy? |
Será que ela tem que ser dessa tragédia? |
| 20 |
zês endlés lóst pâreid óv késsâl |
This endless lost parade of castle |
Este desfile interminável de castelo perdido |
| 21 |
ózâr said óv mêik bêlív |
Other side of make believe |
Outro lado do faz de conta |
| 22 |
zâ trus êz spéld aut ên iór aiz |
The truth is spelled out in your eyes |
A verdade é soletrado para fora em seus olhos |
| 23 |
uai dont iú djâst rítch aut end mêik êt klíâr t’u mi? |
Why don’t you just reach out and make it clear to me? |
Por que você não apenas estender a mão e torná-lo claro para mim? |
| 24 |
uat ar iú t’élên mi? |
What are you telling me? |
O que você está me dizendo? |
| 25 |
iú sei iú uana bât dju iú uana rân âuêi? |
You say you wanna, but do you wanna run away? |
Voce diz que quer, mas você quer fugir? |
| 26 |
iór grêit êskêip ôu ié |
Your great escape, oh yeah |
Seu grande fuga, oh sim |
| 27 |
uér iú gouên? ól uêiz ranên |
Where you going? Always running |
Onde você vai? Sempre a correr |
| 28 |
bék t’u mi t’u kól êt kuêts âguén |
Back to me to call it quits again |
Voltar para me a chamá-la de novo |
| 29 |
sou lûk ét mi ên zâ ai |
So look at me in the eye |
Então olhe-me nos olhos |
| 30 |
êz eniuan zér ét ól |
Is anyone there at all |
Você disse que não estavam lá em tudo |
| 31 |
êz eniuan zér ét ól |
Is anyone there at all |
Você disse que não estavam lá em tudo |
| 32 |
kóz aim nat drímên |
Cause I’m not dreaming |
Porque eu não estou sonhando |
| 33 |
sou lûk ét mi ên zâ ai |
So look at me in the eye |
Então olhe-me nos olhos |
| 34 |
êz eniuan zér ét ól |
Is anyone there at all |
Você disse que não estavam lá em tudo |
| 35 |
êz eniuan zér ét ól |
Is anyone there at all |
Você disse que não estavam lá em tudo |
| 36 |
kóz aim nat lívên |
Cause I’m not leaving |
Porque eu não vou embora |
| 37 |
kóz aim nat lívên |
Cause I’m not leaving |
Porque eu não vou embora |
| 38 |
kóz aim nat lívên |
Cause I’m not leaving |
Porque eu não vou embora |
| 39 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém aí em tudo? |
| 40 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém lá em tudo? |
| 41 |
êz eniuan zér? |
Is anyone there? |
Tem alguém aí? |
| 42 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém lá em tudo? |
| 43 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém aí em tudo? |
| 44 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém lá em tudo? |
| 45 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém aí em tudo? |
| 46 |
kóz aim nat drímên |
Cause I’m not dreaming |
Porque eu não estou sonhando |
| 47 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém aí em tudo? |
| 48 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém lá em tudo? |
| 49 |
êz eniuan zér? |
Is anyone there? |
Tem alguém aí? |
| 50 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém lá em tudo? |
| 51 |
lûk ét mi ên zâ ai |
Look at me in the eye, |
Olhe-me nos olhos, |
| 52 |
êz eniuan zér ét ól? |
is anyone there at all? |
tem alguém lá em tudo? |
| 53 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém aí em tudo? |
| 54 |
aim nat drímên |
I’m not dreaming |
Eu não estou sonhando |
| 55 |
lûk ét mi ên zâ ai |
Look at me in the eye, |
Olhe-me nos olhos, |
| 56 |
êz eniuan zér ét ól? |
is anyone there at all? |
tem alguém lá em tudo? |
| 57 |
êz eniuan zér ét ól? |
Is anyone there at all? |
Tem alguém aí em tudo? |
| 58 |
kóz aim nat lívên |
Cause I’m not leaving |
Porque eu não vou embora |
Facebook Comments