1 |
brêiks laik glés |
Breaks like glass |
Isso quebra como vidro |
2 |
bât nat ên iór rend |
But not in your hand |
Mas não em sua mão |
3 |
zêâl xût iú daun |
They’ll shoot you down |
Eles te jogarão pra baixo |
4 |
rait uér iú stend |
Right where you stand |
Onde você está |
5 |
end êt dont kér fór uat iú uér |
And it don’t care for what you wear |
E eu não me importo com o que você veste |
6 |
ór uítch uêi iú mait suêi |
Or which way you might sway |
Ou qual jeito você se acha poderoso |
7 |
êt kóls iú âp |
It calls you up |
Isso te chamatenção |
8 |
bât nat on zâ fôun |
But not on the phone |
Mas não no telefone |
9 |
end zêi uêl drég iú from iór srôun |
And they will drag you from your throne |
E eles te arrastarão do seu trono |
10 |
end iú mêi léf uaiêl iú sêt zér |
And you may laugh while you sit there |
E você deveria sorrir enquanto você senta lá |
11 |
sêpen iór xempein |
Sipping your champagne |
Tomando seu champagne |
12 |
end zêi ól léf ét iór dêspér |
And they all laugh at your despair |
E eles todos riem no seu despejo |
13 |
snêfen iór kôukein |
Sniffing your cocaine |
Cheirando sua cocaína |
14 |
aim a men óv tchóis ên en old rôls róis |
I’m a man of choice in an old Rolls Royce |
Eu sou um homem se escolhas em um velho “Rolls Royce” |
15 |
end aim ráulen ét zâ mûn |
And I’m howling at the moon |
E eu estou berrando na lua |
16 |
êz mai repânên t’u défânên |
Is my happening to deafening |
É meu acontecimento para ensurdecer |
17 |
fór iú? |
For you? |
Para você? |
18 |
fór iú? |
For you? |
Para você? |
19 |
êts mêibi zâ fêim |
It’s maybe The Fame |
É talvez a fama |
20 |
êts uókt aut on iór neim |
It’s walked out on your name |
Está caminhando sobre seu nome |
21 |
êts sis iú kráiên |
It’s sees you crying |
Isso te vê chorando |
22 |
névâr dêd éksplêin |
Never did explain |
Nunca se explicou |
23 |
em ai zâ neim |
Am I the name |
Eu sou o nome |
24 |
blôuen sru iú |
Blowing through you |
Golpeando através de você |
25 |
laik a rârikein |
Like a hurricane |
Como um furacão? |
26 |
êts a xeim |
It’s a shame |
É uma vergonha |
27 |
êts a xeim |
It’s a shame |
É uma vergonha |
28 |
êts a xeim |
It’s a shame |
É uma vergonha |
29 |
êt uêl nat fól |
It will not fall |
Eu não irei cair |
30 |
nat from zâ skai |
Not from the sky |
Não do céu |
31 |
end êt dont ít nou rambâl pai |
And it don’t eat no humble pie |
E isso não come nenhuma torta humilde |
32 |
end iú mêi rév iór kuáiât laif |
And you may have your quiet life |
E você deve ter sua vida quieta |
33 |
bât ai bét iú dont nou uai |
But I bet you don’t know why |
Mas eu aposto que você não sabe porque |
34 |
êt meiks iú a més |
It makes you a mess |
Isso faz de você uma confusão |
35 |
iú dêdant bêlív |
You didn’t believe |
Você não acreditou |
36 |
iú st’êl dont nou uat meiks mi bríz |
You still don’t know what makes me breathe |
Você continua sem saber o que me faz respirar |
37 |
end iú mêi léf uaiêl sêrên zér |
And you may laugh while sitting there |
E você deveria sorrir enquanto você senta lá |
38 |
sêpen iór xempein |
Sipping your champagne |
Tomando seu champagne |
39 |
end zêi ól léf ét iór dêspér |
And they all laugh at your despair |
E eles todos riem no seu despejo |
40 |
snêfen iór kôukein |
Sniffing your cocaine |
Cheirando sua cocaína |
41 |
aim a men óv tchóis ên en old rôls róis |
I’m a man of choice in an old Rolls Royce |
Eu sou um homem se escolhas em um velho “Rolls Royce” |
42 |
end aim ráulen ét zâ mûn |
And I’m howling at the moon |
E eu estou berrando na lua |
43 |
êz zês repânên t’u défânên |
Is this happening to deafening |
É meu acontecimento para ensurdecer |
44 |
fór iú? |
For you? |
Para você? |
45 |
fór iú? |
For you? |
Para você? |
46 |
êts mêibi zâ fêim |
It’s maybe The Fame |
É talvez a fama |
47 |
êts uókt aut on iór neim |
It’s walked out on your name |
Está caminhando sobre seu nome |
48 |
êts sis iú kráiên |
It’s sees you crying |
Isso te vê chorando |
49 |
névâr dêd éksplêin |
Never did explain |
Nunca se explicou |
50 |
em ai zâ neim |
Am I the name |
Eu sou o nome |
51 |
blôuen sru iú |
Blowing through you |
Golpeando através de você |
52 |
laik a rârikein |
Like a hurricane |
Como um furacão? |
53 |
êts a xeim |
It’s a shame |
É uma vergonha |
54 |
êts a xeim |
It’s a shame |
É uma vergonha |
55 |
êts a xeim |
It’s a shame |
É uma vergonha |
56 |
êts mêibi zâ fêim |
It’s maybe The Fame |
É talvez a fama |
57 |
êts uókt aut on iór neim |
It’s walked out on your name |
Está caminhando sobre seu nome |
58 |
êts sis iú kráiên |
It’s sees you crying |
Isso te vê chorando |
59 |
névâr dêd éksplêin |
Never did explain |
Nunca se explicou |
60 |
em ai zâ neim |
Am I the name |
Eu sou o nome |
61 |
blôuen sru iú |
Blowing through you |
Golpeando através de você |
62 |
laik a rârikein |
Like a hurricane |
Como um furacão? |
63 |
end aiv uókt aut on iór neim |
And I’ve walked out on your name |
E eu tenho caminhado sobre seu nome |
64 |
êt sis iú krai |
It sees you cry |
Isso te vê chorando |
65 |
âp from zâ skai |
Up from the sky |
Lá do céu |
66 |
iú névâr dêd éksplêin |
You never did explain |
Você nunca se explicou |
67 |
uai aim st’êl |
Why I’m still |
Porque eu continuo |
68 |
blôuen sru iú |
Blowing through you |
Golpeando através de você |
69 |
laik a rârikein |
Like a hurricane |
Como um furacão? |
Facebook Comments