| 1 |
uát répend t’u zâ men |
What happened to the man |
O que aconteceu com o homem |
| 2 |
ru iúzd t’u t’eik mi strêit ênt’u mêzârí |
who used to take me straight into misery |
Que costumava me levar direto ao sofrimento |
| 3 |
ai uátcht iór bék end nau ai mâst édmêt êt xêims mi |
I watched your back and now I must admit it shames me |
Eu observei você e isso me envergonha |
| 4 |
rau kûd zês bi? |
How could this be? |
Como isso foi acontecer? |
| 5 |
t’él mi uáts zês déspârêixan |
Tell me whats this desperation |
Me diz, que desespero é esse? |
| 6 |
kóz ai dont rékâgnaiz ríz tchêindjt |
Cause I don’t recognize he’s changed |
Porque eu não reconheço essa mudança |
| 7 |
ai sênk ai meid a béd mêst’êik |
I think I made a bad mistake |
Eu acho que cometi um grande erro |
| 8 |
kóz uans ai ren âuêi |
Cause once I ran away |
Porque uma vez eu fugi |
| 9 |
ai lóv iú sêns zâ dei zâ dei ai brouk iór rárt |
I love you since the day, the day I broke your heart |
Eu te amei desde o dia em que eu parti seu coração |
| 10 |
êts mór zen ai t’eik |
It’s more than I take |
É mais do que eu posso aguentar |
| 11 |
ai lóv iú sêns zâ dei zâ dei uí fél âpart |
I love you since the day, the day we fell apart |
Eu te amei desde o dia em que nos separamos |
| 12 |
nau évrisêng êz kâmen andâr |
Now everything is coming under |
Agora tudo parece destruído |
| 13 |
kóz iú uâr zâ tchens ai kent âford t’u uêist |
Cause you were the chance I can’t afford to waste |
Porque você era a chance que eu não podia desperdiçar |
| 14 |
ai lóv iú sêns zâ dei zâ dei uí fél âpart |
I love you since the day, the day we fell apart |
Eu te amei desde o dia em que nos separamos |
| 15 |
ai mâst édmêt zâ grés êz sou mâtch grínâr |
I must admit the grass is so much greener |
Tenho que admitir que o gramado parece muito mais verde |
| 16 |
on zâ ózâr said |
on the other side |
Do outro lado |
| 17 |
sêns iú léft ai nourêst nau êz sou mâtch mínâr |
Since you left I noticed now is so much meaner |
E desde que você partiu, parece muito mais importante |
| 18 |
end êts samsên ai sênk ai laik |
and it’s something I think I like |
E acho que gosto disso |
| 19 |
t’él mi uáts zês déspârêixan |
Tell Me whats this desperation |
Me diz, que desespero é esse? |
| 20 |
kóz ai dont rékâgnaiz ríz tchêindjt |
Cause I don’t recognize he’s changed |
Porque eu não reconheço essa mudança |
| 21 |
ai sênk ai meid a béd mêst’êik |
I think I made a bad mistake |
Eu acho que cometi um grande erro |
| 22 |
kóz uans ai ren âuêi |
Cause once I ran away |
Porque uma vez eu fugi |
| 23 |
ai lóv iú sêns zâ dei zâ dei ai brouk iór rárt |
I love you since the day, the day I broke your heart |
Eu te amei desde o dia em que eu parti seu coração |
| 24 |
êts mór zen ai t’eik (ai lóv iú) |
It’s more than I take (I love You) |
É mais do que eu posso aguentar |
| 25 |
ai lóv iú sêns zâ dei zâ dei uí fél âpart |
I love you since the day, the day we fell apart |
Eu te amei desde o dia em que nos separamos |
| 26 |
nau évrisêng êz kâmen andâr |
Now everything is coming under |
Agora tudo parece destruído |
| 27 |
kóz iú uâr zâ tchens ai kent âford t’u uêist |
Cause you were the chance I can’t afford to waste |
Porque você era a chance que eu não podia desperdiçar |
| 28 |
ai lóv iú sêns zâ dei zâ dei uí fél âpart |
I love you since the day, the day we fell apart |
Eu te amei desde o dia em que nos separamos |
| 29 |
ai meid a béd mêst’êik |
I made a bad mistake |
Eu cometi um grande erro |
| 30 |
iúzd t’u prêi fór sêns |
Used to pray for sins |
Eu rezava pelos pecados |
| 31 |
draunên sru t’aim |
Drowning through time |
Afogando através do tempo |
| 32 |
end mend mai uíked uêis |
and mend my wicked ways |
E reparando meus caminhos ruins |
| 33 |
kóz uans ai ren âuêi |
Cause once I ran away |
Porque uma vez eu fugi |
| 34 |
ai lóv iú sêns zâ dei zâ dei ai brouk iór rárt |
I love you since the day, the day I broke your heart |
Eu te amei desde o dia em que eu parti seu coração |
| 35 |
êts mór zen ai t’eik |
It’s more than I take |
É mais do que eu posso aguentar |
| 36 |
ai lóv iú sêns zâ dei zâ dei uí fél âpart |
I love you since the day, the day we fell apart |
Eu te amei desde o dia em que nos separamos |
| 37 |
nau évrisêng êz kâmen andâr (kâmen andâr) |
Now everything is coming under (coming under) |
Agora tudo parece destruído |
| 38 |
kóz iú uâr zâ tchens ai kent âford t’u uêist |
cause You were the chance I can’t afford to waste |
Porque você era a chance que eu não podia desperdiçar |
| 39 |
ai lóv iú sêns zâ dei zâ dei uí fél âpart |
I love you since the day, the day we fell apart |
Eu te amei desde o dia em que nos separamos |
| 40 |
zâ dei uí fél âpart |
The day we fell apart |
O dia em que nos separamos |
Facebook Comments